< 잠언 27 >
1 너는 내일 일을 자랑하지 말라 하루 동안에 무슨 일이 날는지 네가 알 수 없음이니라
あすのことを誇ってはならない、一日のうちに何がおこるかを知ることができないからだ。
2 타인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입으로는 말며 외인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입술로는 말지니라
自分の口をもって自らをほめることなく、他人にほめさせよ。自分のくちびるをもってせず、ほかの人にあなたをほめさせよ。
3 돌은 무겁고 모래도 가볍지 아니하거니와 미련한 자의 분노는 이 둘보다 무거우니라
石は重く、砂も軽くはない、しかし愚かな者の怒りはこの二つよりも重い。
4 분은 잔인하고 노는 창수 같거니와 투기 앞에야 누가 서리요
憤りはむごく、怒りははげしい、しかしねたみの前には、だれが立ちえよう。
あからさまに戒めるのは、ひそかに愛するのにまさる。
6 친구의 통책은 충성에서 말미암은 것이나 원수의 자주 입맞춤은 거짓에서 난 것이니라
愛する者が傷つけるのは、まことからであり、あだの口づけするのは偽りからである。
7 배부른 자는 꿀이라도 싫어하고 주린 자에게는 쓴 것이라도 다니라
飽いている者は蜂蜜をも踏みつける、しかし飢えた者には苦い物でさえ、みな甘い。
8 본향을 떠나 유리하는 사람은 보금자리를 떠나 떠도는 새와 같으니라
その家を離れてさまよう人は、巣を離れてさまよう鳥のようだ。
9 기름과 향이 사람의 마음을 즐겁게 하나니 친구의 충성된 권고가 이와 같이 아름다우니라
油と香とは人の心を喜ばせる、しかし魂は悩みによって裂かれる。
10 네 친구와 네 아비의 친구를 버리지 말며 네 환난날에 형제의 집에 들어가지 말지어다 가까운 이웃이 먼 형제보다 나으니라
あなたの友、あなたの父の友を捨てるな、あなたが悩みにあう日には兄弟の家に行くな、近い隣り人は遠くにいる兄弟にまさる。
11 내 아들아 지혜를 얻고 내 마음을 기쁘게 하라 그리하면 나를 비방하는 자에게 내가 대답할 수 있겠노라
わが子よ、知恵を得て、わたしの心を喜ばせよ、そうすればわたしをそしる者に答えることができる。
12 슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나아가다가 해를 받느니라
賢い者は災を見て自ら避け、思慮のない者は進んでいって、罰をうける。
13 타인을 위하여 보증이 된 자의 옷을 취하라 외인들의 보증이 된자는 그 몸을 볼모로 잡힐지니라
人のために保証する者からは、まずその着物をとれ、他人のために保証をする者をば抵当に取れ。
14 이른 아침에 큰 소리로 그 이웃을 축복하면 도리어 저주 같이 여기게 되리라
朝はやく起きて大声にその隣り人を祝すれば、かえってのろいと見なされよう。
15 다투는 부녀는 비오는 날에 이어 떨어지는 물방울이라
雨の降る日に雨漏りの絶えないのと、争い好きな女とは同じだ。
16 그를 제어하기가 바람을 제어하는 것 같고 오른손으로 기름을 움키는 것 같으니라
この女を制するのは風を制するのとおなじく、右の手に油をつかむのとおなじだ。
17 철이 철을 날카롭게 하는 것 같이 사람이 그 친구의 얼굴을 빛나게 하느니라
鉄は鉄をとぐ、そのように人はその友の顔をとぐ。
18 무화과나무를 지키는 자는 그 과실을 먹고 자기 주인을 시종하는 자는 영화를 얻느니라
いちじくの木を守る者はその実を食べる、主人を尊ぶ者は誉を得る。
19 물에 비취이면 얼굴이 서로 같은 것 같이 사람의 마음도 서로 비취느니라
水にうつせば顔と顔とが応じるように、人の心はその人をうつす。
20 음부와 유명은 만족함이 없고 사람의 눈도 만족함이 없느니라 (Sheol )
陰府と滅びとは飽くことなく、人の目もまた飽くことがない。 (Sheol )
21 도가니로 은을, 풀무로 금을, 칭찬으로 사람을 시련하느니라
るつぼによって銀をためし、炉によって金をためす、人はその称賛によってためされる。
22 미련한 자를 곡물과 함께 절구에 넣고 공이로 찧을지라도 그의 미련은 벗어지지 아니하느니라
愚かな者をうすに入れ、きねをもって、麦と共にこれをついても、その愚かさは去ることがない。
23 네 양떼의 형편을 부지런히 살피며 네 소떼에 마음을 두라
あなたの羊の状態をよく知り、あなたの群れに心をとめよ。
24 대저 재물은 영영히 있지 못하나니 면류관이 어찌 대대에 있으랴
富はいつまでも続くものではない、どうして位が末代までも保つであろうか。
25 풀을 벤 후에는 새로 움이 돋나니 산에서 꼴을 거둘 것이니라
草が刈り取られ、新しい芽がのび、山の牧草も集められると、
26 어린 양의 털은 네 옷이 되며 염소는 밭을 사는 값이 되며
小羊はあなたの衣料を出し、やぎは畑を買う価となり、
27 염소의 젖은 넉넉하여 너와 네 집 사람의 식물이 되며 네 여종의 먹을 것이 되느니라
やぎの乳は多くて、あなたと、あなたの家のものの食物となり、おとめらを養うのにじゅうぶんである。