< 잠언 27 >

1 너는 내일 일을 자랑하지 말라 하루 동안에 무슨 일이 날는지 네가 알 수 없음이니라
Boast not thyself of to-morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
2 타인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입으로는 말며 외인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입술로는 말지니라
Let another man praise thee, and not thy own mouth; a stranger, and not thy own lips.
3 돌은 무겁고 모래도 가볍지 아니하거니와 미련한 자의 분노는 이 둘보다 무거우니라
A stone [is] heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath [is] heavier than both.
4 분은 잔인하고 노는 창수 같거니와 투기 앞에야 누가 서리요
Wrath [is] cruel, and anger [is] outrageous; but who [is] able to stand before envy?
5 면책은 숨은 사랑보다 나으니라
Open rebuke [is] better than secret love.
6 친구의 통책은 충성에서 말미암은 것이나 원수의 자주 입맞춤은 거짓에서 난 것이니라
Faithful [are] the wounds of a friend; but the kisses of an enemy [are] deceitful.
7 배부른 자는 꿀이라도 싫어하고 주린 자에게는 쓴 것이라도 다니라
The full soul lotheth a honey-comb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
8 본향을 떠나 유리하는 사람은 보금자리를 떠나 떠도는 새와 같으니라
As a bird that wandereth from her nest, so [is] a man that wandereth from his place.
9 기름과 향이 사람의 마음을 즐겁게 하나니 친구의 충성된 권고가 이와 같이 아름다우니라
Ointment and perfume rejoice the heart: so [doth] the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
10 네 친구와 네 아비의 친구를 버리지 말며 네 환난날에 형제의 집에 들어가지 말지어다 가까운 이웃이 먼 형제보다 나으니라
Thy own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity: [for] better [is] a neighbor [that is] near, than a brother far off.
11 내 아들아 지혜를 얻고 내 마음을 기쁘게 하라 그리하면 나를 비방하는 자에게 내가 대답할 수 있겠노라
My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.
12 슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나아가다가 해를 받느니라
A prudent [man] foreseeth the evil, [and] hideth himself; [but] the simple pass on, [and] are punished.
13 타인을 위하여 보증이 된 자의 옷을 취하라 외인들의 보증이 된자는 그 몸을 볼모로 잡힐지니라
Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
14 이른 아침에 큰 소리로 그 이웃을 축복하면 도리어 저주 같이 여기게 되리라
He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
15 다투는 부녀는 비오는 날에 이어 떨어지는 물방울이라
A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
16 그를 제어하기가 바람을 제어하는 것 같고 오른손으로 기름을 움키는 것 같으니라
Whoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand [which] bewrayeth [itself].
17 철이 철을 날카롭게 하는 것 같이 사람이 그 친구의 얼굴을 빛나게 하느니라
Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
18 무화과나무를 지키는 자는 그 과실을 먹고 자기 주인을 시종하는 자는 영화를 얻느니라
He that keepeth the fig-tree shall eat the fruit of it: so he that waiteth on his master shall be honored.
19 물에 비취이면 얼굴이 서로 같은 것 같이 사람의 마음도 서로 비취느니라
As in water face [answereth] to face, so the heart of man to man.
20 음부와 유명은 만족함이 없고 사람의 눈도 만족함이 없느니라 (Sheol h7585)
Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol h7585)
21 도가니로 은을, 풀무로 금을, 칭찬으로 사람을 시련하느니라
[As] the fining-pot for silver, and the furnace for gold; so [is] a man to his praise.
22 미련한 자를 곡물과 함께 절구에 넣고 공이로 찧을지라도 그의 미련은 벗어지지 아니하느니라
Though thou shouldst bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, [yet] his foolishness will not depart from him.
23 네 양떼의 형편을 부지런히 살피며 네 소떼에 마음을 두라
Be thou diligent to know the state of thy flocks, [and] look well to thy herds.
24 대저 재물은 영영히 있지 못하나니 면류관이 어찌 대대에 있으랴
For riches [are] not for ever: and doth the crown [endure] to every generation?
25 풀을 벤 후에는 새로 움이 돋나니 산에서 꼴을 거둘 것이니라
The plant appeareth, and the tender grass showeth itself, and herbs of the mountains are gathered.
26 어린 양의 털은 네 옷이 되며 염소는 밭을 사는 값이 되며
The lambs [are] for thy clothing, and the goats [are] the price of the field.
27 염소의 젖은 넉넉하여 너와 네 집 사람의 식물이 되며 네 여종의 먹을 것이 되느니라
And [thou shalt have] goats milk enough for thy food, for the food of thy household, and [for] maintenance for thy maidens.

< 잠언 27 >