< 잠언 26 >
1 미련한 자에게는 영예가 적당하지 아니하니 마치 여름에 눈오는 것과 추수 때에 비오는 것 같으니라
Assim como a neve no verão, como a chuva na colheita, assim também não convém a honra para o tolo.
2 까닭 없는 저주는 참새의 떠도는 것과 제비의 날아가는 것 같이 이르지 아니하느니라
Como um pássaro a vaguear, como a andorinha a voar, assim também a maldição não virá sem causa.
3 말에게는 채찍이요 나귀에게는 자갈이요 미련한 자의 등에는 막대기니라
Açoite para o cavalo, cabresto para o asno; e vara para as costas dos tolos.
4 미련한 자의 어리석은 것을 따라 대답하지 말라 두렵건대 네가 그와 같을까 하노라
Não respondas ao tolo conforme sua loucura; para que não te faças semelhante a ele.
5 미련한 자의 어리석은 것을 따라 그에게 대답하라 두렵건대 그가 스스로 지혜롭게 여길까 하노라
Responde ao tolo conforme sua loucura, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 미련한 자 편에 기별하는 것은 자기의 발을 베어 버림이라 해를 받느니라
Quem manda mensagens pelas mãos do tolo é como quem corta os pés e bebe violência.
7 저는 자의 다리는 힘 없이 달렸나니 미련한 자의 입의 잠언도 그러하니라
[Assim] como não funcionam as pernas do aleijado, assim também é o provérbio na boca dos tolos.
8 미련한 자에게 영예를 주는 것은 돌을 물매에 매는 것과 같으니라
Dar honra ao tolo é como amarrar uma pedra numa funda.
9 미련한 자의 입의 잠언은 술 취한 자의 손에 든 가시나무 같으니라
Como espinho na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 장인이 온갖 것을 만들지라도 미련한 자를 고용하는 것은 지나가는 자를 고용함과 같으니라
[Como] um flecheiro que atira para todo lado, [assim] é aquele que contrata um tolo [ou] que contrata alguém que vai passando.
11 개가 그 토한 것을 도로 먹는 것 같이 미련한 자는 그 미련한 것을 거듭 행하느니라
Como um cão que volta a seu vômito, [assim] é o tolo que repete sua loucura.
12 네가 스스로 지혜롭게 여기는 자를 보느냐 그보다 미련한 자에게 오히려 바랄 것이 있느니라
Viste algum homem sábio aos seus próprios olhos? Mais esperança há para o tolo do que para ele.
13 게으른 자는 길에 사자가 있다 거리에 사자가 있다 하느니라
O preguiçoso diz: Há uma fera no caminho; há um leão nas ruas.
14 문짝이 돌쩌귀를 따라서 도는 것 같이 게으른 자는 침상에서 구으느니라
[Como] a porta se vira em torno de suas dobradiças, [assim] o preguiçoso [se vira] em sua cama.
15 게으른 자는 그 손을 그릇에 넣고도 입으로 올리기를 괴로와하느니라
O preguiçoso põe sua mão no prato, e acha cansativo demais trazê-la de volta a sua boca.
16 게으른 자는 선히 대답하는 사람 일곱보다 자기를 지혜롭게 여기느니라
O preguiçoso se acha mais sábio aos próprios olhos do que sete que respondem com prudência.
17 길로 지나다가 자기에게 상관없는 다툼을 간섭하는 자는 개 귀를 잡는 자와 같으니라
Aquele que, enquanto está passando, [se envolve] em briga que não é sua, é [como] o que pega um cão pelas orelhas.
18 횃불을 던지며 살을 쏘아서 사람을 죽이는 미친 사람이 있나니
Como o louco que lança faíscas, flechas e coisas mortíferas,
19 자기 이웃을 속이고 말하기를 내가 희롱하였노라 하는 자도 그러하니라
Assim é o homem que engana a seu próximo, e diz: Não estava eu [só] brincando?
20 나무가 다하면 불이 꺼지고 말장이가 없어지면 다툼이 쉬느니라
Sem lenha, o fogo se apaga; e sem fofoqueiro, a briga termina.
21 숯불 위에 숯을 더하는 것과 타는 불에 나무를 더하는 것 같이 다툼을 좋아하는 자는 시비를 일으키느니라
O carvão é para as brasas, e a lenha para o fogo; e o homem difamador para acender brigas.
22 남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라
As palavras do fofoqueiro são como alimentos deliciosos, que descem ao interior do ventre.
23 온유한 입술에 악한 마음은 낮은 은을 입힌 토기니라
Como um vaso de fundição coberto de restos de prata, [assim] são os lábios inflamados e o coração maligno.
24 감정있는 자는 입술로는 꾸미고 속에는 궤휼을 품나니
Aquele que odeia dissimula em seus lábios, mas seu interior abriga o engano;
25 그 말이 좋을지라도 믿지 말 것은 그 마음에 일곱 가지 가증한 것이 있음이라
Quando ele [te] falar agradavelmente com sua voz, não acredites nele; porque há sete abominações em seu coração;
26 궤휼로 그 감정을 감출지라도 그 악이 회중 앞에 드러나리라
Cujo ódio está encoberto pelo engano; sua maldade será descoberta na congregação.
27 함정을 파는 자는 그것에 빠질 것이요 돌을 굴리는 자는 도리어 그것에 치이리라
Quem cava uma cova, nela cairá; e quem rola uma pedra, esta voltará sobre ele.
28 거짓말하는 자는 자기의 해한 자를 미워하고 아첨하는 입은 패망을 일으키느니라
A língua falsa odeia aos que ela atormenta; e a boca lisonjeira opera ruína.