< 잠언 24 >
1 너는 악인의 형통을 부러워하지 말며 그와 함께 있기도 원하지 말지어다
Beneide nicht böse Menschen, und laß dich nicht gelüsten, mit ihnen zu sein;
2 그들의 마음은 강포를 품고 그 입술은 잔해를 말함이니라
denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, und ihre Lippen reden Mühsal.
3 집은 지혜로 말미암아 건축되고 명철로 말미암아 견고히 되며
Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es befestigt;
4 또 방들은 지식으로 말미암아 각종 귀하고 아름다운 보배로 채우게 되느니라
und durch Erkenntnis füllen sich die Kammern mit allerlei kostbarem und lieblichem Gut.
5 지혜 있는 자는 강하고 지식 있는 자는 힘을 더하나니
Ein weiser Mann ist stark, und ein Mann von Erkenntnis befestigt seine Kraft.
6 너는 모략으로 싸우라 승리는 모사가 많음에 있느니라
Denn mit weiser Überlegung wirst du glücklich Krieg führen, und bei der Ratgeber Menge ist Heil.
7 지혜는 너무 높아서 미련한 자의 미치지 못할 것이므로 그는 성문에서 입을 열지 못하느니라
Weisheit ist dem Narren zu hoch, im Tore tut er seinen Mund nicht auf.
8 악을 행하기를 꾀하는 자를 일컬어 사특한 자라 하느니라
Wer darauf sinnt, Böses zu tun, den nennt man einen Ränkeschmied.
9 미련한 자의 생각은 죄요 거만한 자는 사람의 미움을 받느니라
Das Vorhaben der Narrheit ist die Sünde, und der Spötter ist den Menschen ein Greuel.
10 네가 만일 환난날에 낙담하면 네 힘의 미약함을 보임이니라
Zeigst du dich schlaff am Tage der Drangsal, so ist deine Kraft gering.
11 너는 사망으로 끌려가는 자를 건져주며 살륙을 당하게 된 자를 구원하지 아니치 말라
Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Würgung hinwanken, o halte sie zurück!
12 네가 말하기를 나는 그것을 알지 못하였노라 할지라도 마음을 저울질 하시는 이가 어찌 통찰하지 못하시겠으며 네 영혼을 지키시는 이가 어찌 알지 못하시겠느냐 그가 각 사람의 행위대로 보응하시리라
Wenn du sprichst: Siehe, wir wußten nichts davon, wird nicht er, der die Herzen wägt, es merken? Und er, der auf deine Seele achthat, es wissen? Und er wird dem Menschen vergelten nach seinem Tun.
13 내 아들아 꿀을 먹으라 이것이 좋으니라 송이꿀을 먹으라 이것이 네 입에 다니라
Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist deinem Gaumen süß.
14 지혜가 네 영혼에게 이와 같은 줄을 알라 이것을 얻으면 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
Ebenso betrachte die Weisheit für deine Seele: wenn du sie gefunden hast, so gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
15 악한 자여 의인의 집을 엿보지 말며 그 쉬는 처소를 헐지 말지니라
Laure nicht, Gesetzloser, auf die Wohnung des Gerechten, zerstöre nicht seine Lagerstätte.
16 대저 의인은 일곱번 넘어질지라도 다시 일어나려니와 악인은 재앙으로 인하여 엎드러지느니라
Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf, aber die Gesetzlosen stürzen nieder im Unglück.
17 네 원수가 넘어질 때에 즐거워하지 말며 그가 엎드러질 때에 마음에 기뻐하지 말라
Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und dein Herz frohlocke nicht über seinen Sturz:
18 여호와께서 이것을 보시고 기뻐 아니하사 그 진노를 그에게서 옮기실까 두려우니라
damit Jehova es nicht sehe, und es böse sei in seinen Augen, und er seinen Zorn von ihm abwende.
19 너는 행악자의 득의함을 인하여 분을 품지 말며 악인의 형통을 부러워하지 말라
Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die Gesetzlosen;
20 대저 행악자는 장래가 없겠고 악인의 등불은 꺼지리라
denn für den Bösen wird keine Zukunft sein, die Leuchte der Gesetzlosen wird erlöschen.
21 내 아들아 여호와와 왕을 경외하고 반역자로 더불어 사귀지 말라
Mein Sohn, fürchte Jehova und den König; mit Aufrührern laß dich nicht ein.
22 대저 그들의 재앙은 속히 임하리니 이 두 자의 멸망을 누가 알랴
Denn plötzlich erhebt sich ihr Verderben; und ihrer beider Untergang, wer weiß ihn?
23 이것도 지혜로운 자의 말씀이라 재판할 때에 낯을 보아주는 것이옳지 못하니라
Auch diese sind von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
24 무릇 악인더러 옳다 하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이요 국민에게 미움을 받으려니와
Wer zu dem Gesetzlosen spricht: Du bist gerecht, den verfluchen die Völker, den verwünschen die Völkerschaften;
25 오직 그를 견책하는 자는 기쁨을 얻을 것이요 또 좋은 복을 받으리라
denen aber, welche gerecht entscheiden, geht es wohl, und über sie kommt Segnung des Guten.
Die Lippen küßt, wer richtige Antwort gibt.
27 네 일을 밖에서 다스리며 밭에서 예비하고 그 후에 네 집을 세울지니라
Besorge draußen deine Arbeit und bestelle sie dir auf dem Felde; hernach magst du dann dein Haus bauen.
28 너는 까닭없이 네 이웃을 쳐서 증인이 되지 말며 네 입술로 속이지 말지니라
Werde nicht ohne Ursache Zeuge wider deinen Nächsten; wolltest du denn täuschen mit deinen Lippen?
29 너는 그가 내게 행함 같이 나도 그에게 행하여 그 행한대로 갚겠다 말하지 말지니라
Sprich nicht: Wie er mir getan hat, so will ich ihm tun, will dem Manne vergelten nach seinem Werke.
30 내가 증왕에 게으른 자의 밭과 지혜 없는 자의 포도원을 지나며 본즉
An dem Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber, und an dem Weinberge eines unverständigen Menschen.
31 가시덤불이 퍼졌으며 거친 풀이 지면에 덮였고 돌담이 무너졌기로
Und siehe, er war ganz mit Disteln überwachsen, seine Fläche war mit Brennesseln bedeckt, und seine steinerne Mauer eingerissen.
32 내가 보고 생각이 깊었고 내가 보고 훈계를 받았었노라
Und ich schaute es, ich richtete mein Herz darauf; ich sah es, empfing Unterweisung:
33 네가 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하니 네 빈궁이 강도 같이 오며
Ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig Händefalten, um auszuruhen-
und deine Armut kommt herangeschritten, und deine Not wie ein gewappneter Mann.