< 잠언 24 >
1 너는 악인의 형통을 부러워하지 말며 그와 함께 있기도 원하지 말지어다
Ne soyez pas envieux des hommes mauvais, ni le désir d'être avec eux;
2 그들의 마음은 강포를 품고 그 입술은 잔해를 말함이니라
pour la violence du complot de leurs cœurs et leurs lèvres parlent de méchanceté.
3 집은 지혜로 말미암아 건축되고 명철로 말미암아 견고히 되며
C'est par la sagesse que l'on construit une maison; par l'entendement, il est établi;
4 또 방들은 지식으로 말미암아 각종 귀하고 아름다운 보배로 채우게 되느니라
par connaissance les chambres sont remplies avec tous les trésors rares et magnifiques.
5 지혜 있는 자는 강하고 지식 있는 자는 힘을 더하나니
Un homme sage a un grand pouvoir. Un homme bien informé accroît sa force,
6 너는 모략으로 싸우라 승리는 모사가 많음에 있느니라
car c'est par des conseils avisés que tu fais la guerre, et la victoire est dans de nombreux conseillers.
7 지혜는 너무 높아서 미련한 자의 미치지 못할 것이므로 그는 성문에서 입을 열지 못하느니라
La sagesse est trop élevée pour un fou. Il n'ouvre pas sa bouche dans la porte.
8 악을 행하기를 꾀하는 자를 일컬어 사특한 자라 하느니라
Celui qui complote pour faire le mal sera appelé un magouilleur.
9 미련한 자의 생각은 죄요 거만한 자는 사람의 미움을 받느니라
Les projets de la folie sont des péchés. Le moqueur est détesté par les hommes.
10 네가 만일 환난날에 낙담하면 네 힘의 미약함을 보임이니라
Si vous chancelez au moment de la détresse, votre force est faible.
11 너는 사망으로 끌려가는 자를 건져주며 살륙을 당하게 된 자를 구원하지 아니치 말라
Sauvez ceux qui sont conduits à la mort! En effet, retenez ceux qui titubent vers le massacre!
12 네가 말하기를 나는 그것을 알지 못하였노라 할지라도 마음을 저울질 하시는 이가 어찌 통찰하지 못하시겠으며 네 영혼을 지키시는 이가 어찌 알지 못하시겠느냐 그가 각 사람의 행위대로 보응하시리라
Si vous dites: « Voici, nous ne savions pas cela, » Celui qui pèse les cœurs ne le considère-t-il pas? Celui qui garde ton âme, ne le sait-il pas? Ne doit-il pas rendre à chacun selon son travail?
13 내 아들아 꿀을 먹으라 이것이 좋으니라 송이꿀을 먹으라 이것이 네 입에 다니라
Mon fils, mange du miel, car il est bon, les excréments du rayon de miel, qui sont doux à votre goût;
14 지혜가 네 영혼에게 이와 같은 줄을 알라 이것을 얻으면 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
Ainsi tu connaîtras la sagesse pour ton âme. Si vous l'avez trouvé, il y aura une récompense: Votre espoir ne sera pas coupé.
15 악한 자여 의인의 집을 엿보지 말며 그 쉬는 처소를 헐지 말지니라
Ne fais pas d'embuscades, méchant, contre la demeure des justes. Ne détruisez pas son lieu de repos;
16 대저 의인은 일곱번 넘어질지라도 다시 일어나려니와 악인은 재앙으로 인하여 엎드러지느니라
car le juste tombe sept fois et se relève, mais les méchants sont renversés par la calamité.
17 네 원수가 넘어질 때에 즐거워하지 말며 그가 엎드러질 때에 마음에 기뻐하지 말라
Ne te réjouis pas quand ton ennemi tombe. Ne laissez pas votre cœur se réjouir quand il sera renversé,
18 여호와께서 이것을 보시고 기뻐 아니하사 그 진노를 그에게서 옮기실까 두려우니라
de peur que Yahvé ne le voie et que cela ne lui déplaise, et il détourne de lui sa colère.
19 너는 행악자의 득의함을 인하여 분을 품지 말며 악인의 형통을 부러워하지 말라
Ne vous inquiétez pas à cause des méchants, ne soyez pas envieux des méchants;
20 대저 행악자는 장래가 없겠고 악인의 등불은 꺼지리라
car il n'y aura pas de récompense pour l'homme mauvais. La lampe des méchants sera éteinte.
21 내 아들아 여호와와 왕을 경외하고 반역자로 더불어 사귀지 말라
Mon fils, crains Yahvé et le roi. Ne vous joignez pas à ceux qui sont rebelles,
22 대저 그들의 재앙은 속히 임하리니 이 두 자의 멸망을 누가 알랴
car leur calamité se lève soudainement. Qui sait quelle destruction peut venir de ces deux-là?
23 이것도 지혜로운 자의 말씀이라 재판할 때에 낯을 보아주는 것이옳지 못하니라
Ce sont là des paroles de sages: Faire preuve de partialité dans le jugement n'est pas bon.
24 무릇 악인더러 옳다 하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이요 국민에게 미움을 받으려니와
Celui qui dit au méchant: « Tu es juste, » les peuples le maudiront, et les nations l'abhorreront -
25 오직 그를 견책하는 자는 기쁨을 얻을 것이요 또 좋은 복을 받으리라
mais il ira bien avec ceux qui condamnent les coupables, et une riche bénédiction viendra sur eux.
Une réponse honnête est comme un baiser sur les lèvres.
27 네 일을 밖에서 다스리며 밭에서 예비하고 그 후에 네 집을 세울지니라
Préparez votre travail à l'extérieur, et préparez vos champs. Ensuite, construisez votre maison.
28 너는 까닭없이 네 이웃을 쳐서 증인이 되지 말며 네 입술로 속이지 말지니라
Ne sois pas un témoin contre ton prochain sans raison. Ne trompez pas avec vos lèvres.
29 너는 그가 내게 행함 같이 나도 그에게 행하여 그 행한대로 갚겠다 말하지 말지니라
Ne dites pas: « Je lui ferai ce qu'il m'a fait »; Je rendrai à l'homme ce qu'il a fait. »
30 내가 증왕에 게으른 자의 밭과 지혜 없는 자의 포도원을 지나며 본즉
Je suis passé par le champ du paresseux, par la vigne de l'homme dépourvu d'intelligence.
31 가시덤불이 퍼졌으며 거친 풀이 지면에 덮였고 돌담이 무너졌기로
Voici, elle était couverte d'épines. Sa surface était couverte d'orties, et son mur de pierre a été démoli.
32 내가 보고 생각이 깊었고 내가 보고 훈계를 받았었노라
Alors j'ai vu, et j'ai bien réfléchi. J'ai vu, et reçu des instructions:
33 네가 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하니 네 빈궁이 강도 같이 오며
un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, un petit pliage des mains pour dormir,
alors ta pauvreté viendra comme un voleur et votre volonté en tant qu'homme armé.