< 잠언 23 >
1 네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지 생각하며
Wenn du dich hinsetzest, um mit einem Herrscher zu speisen, so beachte wohl, wen du vor dir hast;
2 네가 만일 탐식자여든 네 목에 칼을 둘 것이니라
und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist.
3 그 진찬을 탐하지 말라 그것은 간사하게 베푼 식물이니라
Laß dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen, denn sie sind eine trügliche Speise.
4 부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다
Bemühe dich nicht, reich zu werden, laß ab von deiner Klugheit.
5 네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 날개를 내어 하늘에 나는 독수리처럼 날아가리라
Willst du deine Augen darauf hinfliegen lassen, und siehe, fort ist es? Denn sicherlich schafft es sich Flügel gleich dem Adler, der gen Himmel fliegt.
6 악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그 진찬을 탐하지 말지어다
Iß nicht das Brot des Scheelsehenden, und laß dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen.
7 대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 너더러 먹고 마시라 할지라도 그 마음은 너와 함께하지 아니함이라
Denn wie er es [O. wie einer, der es usw.] abmißt in seiner Seele, so ist er. "Iß und trink!", spricht er zu dir, aber sein Herz ist nicht mit dir.
8 네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된 데로 돌아가리라
Deinen Bissen, den du gegessen hast, mußt du ausspeien, und deine freundlichen Worte wirst du verlieren.
9 미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라
Rede nicht zu den Ohren eines Toren, denn er wird die Einsicht deiner Worte verachten.
10 옛 지계석을 옮기지 말며 외로운 자식의 밭을 침범하지 말찌어다
Verrücke nicht die alte Grenze, und dringe nicht ein in die Felder der Waisen.
11 대저 그들의 구속자는 강하시니 너를 대적하사 그 원을 펴시리라
Denn ihr Erlöser ist stark; er wird ihren Rechtsstreit wider dich führen.
12 훈계에 착심하며 지식의 말씀에 귀를 기울이라
Bringe dein Herz her zur Unterweisung, und deine Ohren zu den Worten der Erkenntnis.
13 아이를 훈계하지 아니치 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 죽지 아니하리라
Entziehe dem Knaben nicht die Züchtigung; wenn du ihn mit der Rute schlägst, wird er nicht sterben.
14 그를 채찍으로 때리면 그 영혼을 음부에서 구원하리라 (Sheol )
Du schlägst ihn mit der Rute, und du errettest seine Seele von dem Scheol. (Sheol )
15 내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고
Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so wird auch mein Herz sich freuen;
16 만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라
und meine Nieren werden frohlocken, wenn deine Lippen Geradheit reden.
17 네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라
Dein Herz beneide nicht die Sünder, sondern beeifere sich jeden Tag um die Furcht Jehovas.
18 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
Wahrlich, es gibt ein Ende, [O. eine Zukunft] und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
19 내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 정로로 인도할지니라
Höre du, mein Sohn, und werde weise, und leite dein Herz geradeaus auf dem Wege.
20 술을 즐겨하는 자와 고기를 탐하는 자로 더불어 사귀지 말라
Sei nicht unter Weinsäufern, noch unter denen, die Fleisch verprassen;
21 술 취하고 탐식하는 자는 가난하여질 것이요 잠 자기를 즐겨하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라
denn ein Säufer und ein Schlemmer verarmen, und Schlummer kleidet in Lumpen.
22 너 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라
Höre auf deinen Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt geworden ist.
23 진리를 사고서 팔지 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라
Kaufe Wahrheit und verkaufe sie nicht, Weisheit und Unterweisung und Verstand.
24 의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그를 인하여 즐거울 것이니라
Hoch frohlockt der Vater eines Gerechten; und wer einen Weisen gezeugt hat, der freut sich seiner.
25 네 부모를 즐겁게 하며 너 낳은 어미를 기쁘게 하라
Freuen mögen sich dein Vater und deine Mutter, und frohlocken, die dich geboren!
26 내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다
Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und laß deine Augen Gefallen haben an meinen Wegen!
27 대저 음녀는 깊은 구렁이요 이방 여인은 좁은 함정이라
Denn die Hure ist eine tiefe Grube und die Fremde [Eig. die Ausländerin] ein enger Brunnen;
28 그는 강도 같이 매복하며 인간에 궤사한 자가 많아지게 하느니라
ja, sie lauert auf wie ein Räuber, und sie mehrt die Treulosen unter den Menschen.
29 재앙이 뉘게 있느뇨 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 뉘게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭 없는 창상이 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨
Wer hat Ach, wer hat Weh, wer Zänkereien, wer Klage, wer Wunden ohne Ursache? wer Trübung der Augen?
30 술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하러 다니는 자에게 있느니라
Die spät beim Weine sitzen, die einkehren, um Mischtrank zu kosten.
31 포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다
Sieh den Wein nicht an, wenn er sich rot zeigt, wenn er im Becher blinkt, leicht hinuntergleitet.
32 이것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며
Sein Ende ist, daß er beißt wie eine Schlange und sticht wie ein Basilisk.
33 또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 망령된 것을 발할 것이며
Deine Augen werden Seltsames sehen, [And. üb.: nach fremden Weibern blicken] und dein Herz wird verkehrte Dinge reden.
34 너는 바다 가운데 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며
Und du wirst sein wie einer, der im Herzen des Meeres liegt, und wie einer, der da liegt auf der Spitze eines Mastes.
35 네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라
"Man hat mich geschlagen, es schmerzte mich nicht; man hat mich geprügelt, ich fühlte es nicht. Wann werde ich aufwachen? Ich will es wieder tun, will ihn abermals aufsuchen."