< 잠언 23 >

1 네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지 생각하며
Lorsque vous vous asseyez pour manger avec une règle, Considérez attentivement ce qui est devant vous;
2 네가 만일 탐식자여든 네 목에 칼을 둘 것이니라
mettre un couteau sur votre gorge si vous êtes un homme qui a de l'appétit.
3 그 진찬을 탐하지 말라 그것은 간사하게 베푼 식물이니라
Ne soyez pas désireux de ses friandises, car ce sont des aliments trompeurs.
4 부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다
Ne te fatigue pas pour être riche. Dans votre sagesse, faites preuve de retenue.
5 네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 날개를 내어 하늘에 나는 독수리처럼 날아가리라
Pourquoi fixez-vous vos yeux sur ce qui n'est pas? Car il pousse certainement des ailes comme un aigle et vole dans le ciel.
6 악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그 진찬을 탐하지 말지어다
Ne mangez pas la nourriture de celui qui a l'œil avare, et n'ont pas envie de ses délices,
7 대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 너더러 먹고 마시라 할지라도 그 마음은 너와 함께하지 아니함이라
pour qu'il pense au coût, donc il est. « Mangez et buvez! » vous dit-il, mais son cœur n'est pas avec vous.
8 네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된 데로 돌아가리라
Vous vomirez le morceau que vous avez mangé. et gaspiller vos paroles agréables.
9 미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라
Ne parlez pas aux oreilles d'un fou, car il méprisera la sagesse de vos paroles.
10 옛 지계석을 옮기지 말며 외로운 자식의 밭을 침범하지 말찌어다
Ne déplacez pas l'ancienne borne. N'empiète pas sur les champs des orphelins,
11 대저 그들의 구속자는 강하시니 너를 대적하사 그 원을 펴시리라
pour leur défenseur est fort. Il plaidera leur cause contre vous.
12 훈계에 착심하며 지식의 말씀에 귀를 기울이라
Applique ton cœur à l'instruction, et vos oreilles aux paroles de la connaissance.
13 아이를 훈계하지 아니치 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 죽지 아니하리라
Ne retenez pas la correction d'un enfant. Si vous le punissez avec la verge, il ne mourra pas.
14 그를 채찍으로 때리면 그 영혼을 음부에서 구원하리라 (Sheol h7585)
Punissez-le avec la verge, et sauve son âme du séjour des morts. (Sheol h7585)
15 내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고
Mon fils, si ton cœur est sage, alors mon cœur sera heureux, même le mien.
16 만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라
Oui, mon cœur se réjouira quand tes lèvres disent ce qui est juste.
17 네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라
Ne laisse pas ton cœur envier les pécheurs, mais plutôt craindre Yahvé toute la journée.
18 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
En effet, il existe une espérance future, et ton espoir ne sera pas anéanti.
19 내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 정로로 인도할지니라
Écoute, mon fils, et sois sage, et gardez votre cœur sur le bon chemin!
20 술을 즐겨하는 자와 고기를 탐하는 자로 더불어 사귀지 말라
Ne soyez pas parmi ceux qui boivent trop de vin, ou ceux qui se gavent de viande;
21 술 취하고 탐식하는 자는 가난하여질 것이요 잠 자기를 즐겨하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라
car l'ivrogne et le glouton deviendront pauvres; et la somnolence les habille de haillons.
22 너 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라
Écoute ton père qui t'a donné la vie, et ne méprise pas ta mère quand elle sera vieille.
23 진리를 사고서 팔지 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라
Achetez la vérité, et ne la vendez pas. Obtenez la sagesse, la discipline et la compréhension.
24 의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그를 인하여 즐거울 것이니라
Le père des justes a une grande joie. Celui qui donne naissance à un enfant sage se réjouit de lui.
25 네 부모를 즐겁게 하며 너 낳은 어미를 기쁘게 하라
Que ton père et ta mère se réjouissent! Que celle qui t'a porté se réjouisse!
26 내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다
Mon fils, donne-moi ton cœur; et que vos yeux suivent mes voies.
27 대저 음녀는 깊은 구렁이요 이방 여인은 좁은 함정이라
Pour une prostituée, c'est une fosse profonde; et une femme volage est un puits étroit.
28 그는 강도 같이 매복하며 인간에 궤사한 자가 많아지게 하느니라
Oui, elle est à l'affût comme un voleur, et augmente les infidèles parmi les hommes.
29 재앙이 뉘게 있느뇨 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 뉘게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭 없는 창상이 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨
Qui a du malheur? Qui a du chagrin? Qui a des querelles? Qui a des plaintes? Qui a des bleus inutiles? Qui a les yeux injectés de sang?
30 술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하러 다니는 자에게 있느니라
Ceux qui restent longtemps au vin; ceux qui vont chercher du vin mélangé.
31 포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다
Ne regardez pas le vin quand il est rouge, quand elle brille dans la tasse, quand il descend en douceur.
32 이것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며
A la fin, ça mord comme un serpent, et empoisonne comme une vipère.
33 또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 망령된 것을 발할 것이며
Tes yeux verront des choses étranges, et votre esprit va imaginer des choses confuses.
34 너는 바다 가운데 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며
Oui, tu seras comme celui qui se couche au milieu de la mer, ou comme celui qui se trouve au sommet du gréement:
35 네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라
« Ils m'ont frappé, et je n'ai pas été blessé! Ils me battent, et je ne le sens pas! Quand est-ce que je vais me réveiller? Je peux encore le faire. Je vais en chercher d'autres. »

< 잠언 23 >