< 잠언 22 >

1 많은 재물보다 명예를 택할 것이요 은이나 금보다 은총을 더욱 택할 것이니라
Lepsze jest dobre imię, niż bogactwa wielkie; a przyjaźń lepsza, niż srebro i złoto.
2 빈부가 섞여 살거니와 무릇 그들을 지으신 이는 여호와시니라
Bogaty i ubogi spotkali się z sobą; ale Pan jest obydwóch stworzycielem.
3 슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나아가다가 해를 받느니라
Ostrożny widząc złe ukrywa się; ale prostacy wprost idąc wpadają w szkodę.
4 겸손과 여호와를 경외함의 보응은 재물과 영광과 생명이니라
Pokory i bojaźni Pańskiej nagrodą jest bogactwo, i sława i żywot.
5 패역한 자의 길에는 가시와 올무가 있거니와 영혼을 지키는 자는 이를 멀리 하느니라
Ciernie i sidła są na drodze przewrotnego; kto strzeże duszy swej, oddala się od nich.
6 마땅히 행할 길을 아이에게 가르치라 그리하면 늙어도 그것을 떠나지 아니하리라
Ćwicz młodego według potrzeby drogi jego; bo gdy się zstarzeje, nie odstąpi od niej.
7 부자는 가난한 자를 주관하고 빚진 자는 채주의 종이 되느니라
Bogaty nad ubogimi panuje; ale ten, co pożycza, sługą bywa tego, który mu pożycza.
8 악을 뿌리는 자는 재앙을 거두리니 그 분노의 기세가 쇠하리라
Kto sieje nieprawość, żąć będzie utrapienie, a rózga gniewu jego ustanie.
9 선한 눈을 가진 자는 복을 받으리니 이는 양식을 가난한 자에게 줌이니라
Oko dobrotliwe, toć będzie ubłogosławione; bo udziela chleba swego ubogiemu.
10 거만한 자를 쫓아내면 다툼이 쉬고 싸움과 수욕이 그치느니라
Wyrzuć naśmiewcę, a ustanie zwada; owszem uspokoi się swar i pohańbienie.
11 마음의 정결을 사모하는 자의 입술에는 덕이 있으므로 임금이 그의 친구가 되느니라
Kto miłuje czystość serca, a jest wdzięczność w wargach jego, temu król przyjacielem będzie.
12 여호와께서는 지식있는 자를 그 눈으로 지키시나 궤사한 자의 말은 패하게 하시느니라
Oczy Pańskie strzegą umiejętności; ale przedsięwzięcia przewrotnego podwraca.
13 게으른 자는 말하기를 사자가 밖에 있은즉 내가 나가면 거리에서 찢기겠다 하느니라
Leniwiec mówi: Lew na dworzu, w pośród ulicy bym był zabity.
14 음녀의 입은 깊은 함정이라 여호와의 노를 당한 자는 거기 빠지리라
Usta obcych niewiast są dół głęboki; na kogo się Pan gniewa, wpadnie tam.
15 아이의 마음에는 미련한 것이 얽혔으나 징계하는 채찍이 이를 멀리 쫓아내리라
Głupstwo przywiązane jest do serca młodego; ale rózga karności oddali je od niego.
16 이를 얻으려고 가난한 자를 학대하는 자와 부자에게 주는 자는 가난하여질 뿐이니라
Kto ciemięży ubogiego, aby sobie przysporzył, także kto daje bogatemu: pewnie zubożeje.
17 너는 귀를 기울여 지혜있는 자의 말씀을 들으며 내 지식에 마음을 둘지어다
Nakłoń ucha twego, a słuchaj słów mądrych, a serce twoje przyłóż ku nauce mojej;
18 이것을 네 속에 보존하며 네 입술에 있게 함이 아름다우니라
Boć to będzie uciechą, gdy je zachowasz w sercu twojem, gdy będą społem sporządzone w wargach twoich;
19 내가 너로 여호와를 의뢰하게 하려 하여 이것을 오늘 특별히 네게 알게 하였노니
Aby było w Panu ufanie twoje; oznajmujęć to dziś, a ty tak czyń.
20 내가 모략과 지식의 아름다운 것을 기록하여
Izalim ci nie napisał znamienitych rzeczy z strony rad i umiejętności,
21 너로 진리의 확실한 말씀을 깨닫게 하며 또 너를 보내는 자에게 진리의 말씀으로 회답하게 하려 함이 아니냐
Abym ci do wiadomości podał pewność powieści prawdziwych, abyś umiał odnosić słowa prawdy tym, którzy cię posłali.
22 약한 자를 약하다고 탈취하지 말며 곤고한 자를 성문에서 압제하지 말라
Nie odzieraj nędznego, przeto że nędzny jest; ani ubogiego w bramie uciskaj.
23 대저 여호와께서 신원하여 주시고 또 그를 노략하는 자의 생명을 빼앗으시리라
Albowiem Pan się podejmie sprawy ich, i wydrze duszę tym, którzy im wydzierają.
24 노를 품는 자와 사귀지 말며 울분한 자와 동행하지 말지니
Nie bądź przyjacielem gniewliwemu, a z mężem popędliwym nie obcuj,
25 그 행위를 본받아서 네 영혼을 올무에 빠칠까 두려움이니라
Byś snać nie przywykł ścieszkom jego, a nie włożył sidła na duszę swoję.
26 너는 사람으로 더불어 손을 잡지 말며 남의 빚에 보증이 되지 말라
Nie bywaj między tymi, którzy ręczą; ani między rękojmiami za długi;
27 만일 갚을 것이 없으면 네 누운 침상도 빼앗길 것이라 네가 어찌 그리하겠느냐
Bo jeźlibyś nie miał czem zapłacić, przeczżeby kto miał brać pościel twoją pod tobą?
28 네 선조의 세운 옛 지계석을 옮기지 말지니라
Nie przenoś starej granicy, którą uczynili ojcowie twoi.
29 네가 자기 사업에 근실한 사람을 보았느냐 이러한 사람은 왕 앞에 설 것이요 천한 자 앞에 서지 아니하리라
Widziałżeś męża rątszego w sprawach swoich? Takowyć przed królami staje, a nie staje przed podłymi.

< 잠언 22 >