< 잠언 21 >

1 왕의 마음이 여호와의 손에 있음이 마치 보의 물과 같아서 그가 임의로 인도하시느니라
Srce je carevo u ruci Gospodu kao potoci vodeni; kuda god hoæe, savija ga.
2 사람의 행위가 자기 보기에는 모두 정직하여도 여호와는 심령을 감찰하시느니라
Svaki se put èovjeku èini prav, ali Gospod ispituje srca.
3 의와 공평을 행하는 것은 제사 드리는 것보다 여호와께서 기쁘게 여기시느니라
Da se èini pravda i sud, milije je Gospodu nego žrtva.
4 눈이 높은 것과 마음이 교만한 것과 악인의 형통한 것은 다 죄니라
Ponosite oèi i naduto srce i oranje bezbožnièko grijeh je.
5 부지런한 자의 경영은 풍부함에 이를 것이나 조급한 자는 궁핍함에 이를 따름이니라
Misli vrijedna èovjeka donose obilje, a svakoga nagla siromaštvo.
6 속이는 말로 재물을 모으는 것은 죽음을 구하는 것이라 곧 불려 다니는 안개니라
Blago sabrano jezikom lažljivijem taština je koja prolazi meðu one koji traže smrt.
7 악인의 강포는 자기를 소멸하나니 이는 공의 행하기를 싫어함이니라
Grabež bezbožnijeh odnijeæe ih, jer ne htješe èiniti što je pravo.
8 죄를 크게 범한 자의 길은 심히 구부러지고 깨끗한 자의 길은 곧으니라
Èiji je put kriv, on je tuð; a ko je èist, njegovo je djelo pravo.
9 다투는 여인과 함께 큰 집에서 나는 것보다 움막에서 혼자 사는 것이 나으니라
Bolje je sjedjeti u uglu od krova nego sa ženom svadljivom u kuæi zajednièkoj.
10 악인의 마음은 남의 재앙을 원하나니 그 이웃도 그 앞에서 은혜를 입지 못하느니라
Duša bezbožnikova želi zlo, ni prijatelj njegov ne nalazi milosti u njega.
11 거만한 자가 벌을 받으면 어리석은 자는 경성하겠고 지혜로운 자가 교훈을 받으면 지식이 더 하리라
Kad potsmjevaè biva karan, ludi mudra; i kad se mudri pouèava, prima znanje.
12 의로우신 자는 악인의 집을 감찰하시고 악인을 환난에 던지시느니라
Uèi se pravednik od kuæe bezbožnikove, kad se bezbožnici obaraju u zlo.
13 귀를 막아 가난한 자의 부르짖는 소리를 듣지 아니하면 자기의 부르짖을 때에도 들을 자가 없으리라
Ko zatiskuje uho svoje od vike ubogoga, vikaæe i sam, ali neæe biti uslišen.
14 은밀한 선물은 노를 쉬게 하고 품의 뇌물은 맹렬한 분을 그치게 하느니라
Dar u tajnosti utišava gnjev, i poklon u njedrima žestoku srdnju.
15 공의를 행하는 것이 의인에게는 즐거움이요 죄인에게는 패망이니라
Radost je pravedniku èiniti što je pravo, a strah onima koji èine bezakonje.
16 명철의 길을 떠난 사람은 사망의 회중에 거하리라
Èovjek koji zaðe s puta mudrosti poèinuæe u zboru mrtvijeh.
17 연락을 좋아하는 자는 가난하게 되고 술과 기름을 좋아하는 자는 부하게 되지 못하느니라
Ko ljubi veselje, biæe siromah; ko ljubi vino i ulje, neæe se obogatiti.
18 악인은 의인의 대속이 되고 궤사한 자는 정직한 자의 대신이 되느니라
Otkup za pravednike biæe bezbožnik i za dobre bezakonik.
19 다투며 성내는 여인과 함께 사는 것보다 광야에서 혼자 사는 것이 나으니라
Bolje je živjeti u zemlji pustoj nego sa ženom svadljivom i gnjevljivom.
20 지혜있는 자의 집에는 귀한 보배와 기름이 있으나 미련한 자는 이것을 다 삼켜버리느니라
Dragocjeno je blago i ulje u stanu mudroga, a èovjek bezuman proždire ga.
21 의와 인자를 따라 구하는 자는 생명과 의와 영광을 얻느니라
Ko ide za pravdom i milošæu, naæi æe život, pravdu i slavu.
22 지혜로운 자는 용사의 성에 올라가서 그 성의 견고히 의뢰하는 것을 파하느니라
U grad jakih ulazi mudri, i obara silu u koju se uzdaju.
23 입과 혀를 지키는 자는 그 영혼을 환난에서 보전하느니라
Ko èuva usta svoja i jezik svoj, èuva dušu svoju od nevolja.
24 무례하고 교만한 자를 이름하여 망령된 자라 하나니 이는 넘치는 교만으로 행함이니라
Ponositom i obijesnom ime je potsmjevaè, koji sve radi bijesno i oholo.
25 게으른 자의 정욕이 그를 죽이나니 이는 그 손으로 일하기를 싫어 함이니라
Ljenivca ubija želja, jer ruke njegove neæe da rade;
26 어떤 자는 종일토록 탐하기만 하나 의인은 아끼지 아니하고 시제하느니라
Svaki dan želi; a pravednik daje i ne štedi.
27 악인의 제물은 본래 가증하거든 하물며 악한 뜻으로 드리는 것이랴
Žrtva je bezbožnièka gad, akamoli kad je prinose u grijehu?
28 거짓 증인은 패망하려니와 확실한 증인의 말은 힘이 있느니라
Lažni svjedok poginuæe, a èovjek koji sluša, govoriæe svagda.
29 악인은 그 얼굴을 굳게 하나 정직한 자는 그 행위를 삼가느니라
Bezbožnik je bezobrazan, a pravednik udešava svoje pute.
30 지혜로도 명철로도 모략으로도 여호와를 당치 못하느니라
Nema mudrosti ni razuma ni savjeta nasuprot Bogu.
31 싸울 날을 위하여 마병을 예비하거니와 이김은 여호와께 있느니라
Konj se oprema za dan boja, ali je u Gospoda spasenje.

< 잠언 21 >