< 잠언 20 >
1 포도주는 거만케 하는 것이요 독주는 떠들게 하는 것이라 무릇 이에 미혹되는 자에게는 지혜가 없느니라
Vin gör lösaktigt folk, och starka drycker göra buller; den som dertill lust hafver, han varder aldrig vis.
2 왕의 진노는 사자의 부르짖음 같으니 그를 노하게 하는 것은 자기의 생명을 해하는 것이니라
Konungens förskräckelse är såsom ens ungs lejons rytande; den honom förtörnar, han syndar emot sitt lif.
3 다툼을 멀리 하는 것이 사람에게 영광이어늘 미련한 자마다 다툼을 일으키느니라
Det är enom man en ära, att han är utan träto; men de som gerna träta, de äro allesamman dårar.
4 게으른 자는 가을에 밭 갈지 아니하나니 그러므로 거둘 때에는 구걸할지라도 얻지 못하리라
För kölds skull vill den late icke plöja; så måste han i andene tigga och intet få.
5 사람의 마음에 있는 모략은 깊은 물 같으니라 그럴찌라도 명철한 사람은 그것을 길어 내느니라
Rådet uti ens mans hjerta är såsom djup vatten; men en förståndig kan märka, hvad han menar.
6 많은 사람은 각기 자기의 인자함을 자랑하나니 충성된 자를 누가 만날 수 있으랴
Månge menniskor varda fromme kallade; men ho skall finna en, den rättsliga from är?
7 완전히 행하는 자가 의인이라 그 후손에게 복이 있느니라
En rättfärdig, den i sine fromhet vandrar, hans barnom varder väl gångandes efter honom.
8 심판 자리에 앉은 왕은 그 눈으로 모든 악을 흩어지게 하느니라
En Konung, den på stolenom sitter till att döma, han förskingrar allt argt med sin ögon.
9 내가 내 마음을 정하게 하였다, 내 죄를 깨끗하게 하였다 할 자가 누구뇨
Ho kan säga: Jag är ren i mitt hjerta, och klar ifrå mina synder?
10 한결 같지 않은 저울 추와 말은 다 여호와께서 미워하시느니라
Mångahanda vigt och mått, både är Herranom en styggelse.
11 비록 아이라도 그 동작으로 자기의 품행의 청결하며 정직한 여부를 나타내느니라
Man känner ock en dräng på hans väsende, om han from och redelig vara vill.
12 듣는 귀와 보는 눈은 다 여호와의 지으신 것이니라
Ett hörande öra, och seende öga, Herren gör dem båda.
13 너는 잠자기를 좋아하지 말라 네가 빈궁하게 될까 두려우니라 네 눈을 뜨라 그리하면 양식에 족하리라
Älska icke sömn, att du icke skall fattig varda; låt din ögon vaken vara, så får du bröd nog.
14 사는 자가 물건이 좋지 못하다 좋지 못하다 하다가 돌아간 후에는 자랑하느니라
Ondt, ondt säger man, då man hafver det; men då det borto är, så rosar man det.
15 세상에 금도 있고 진주도 많거니와 지혜로운 입술이 더욱 귀한 보배니라
Man finner guld och många perlor; men en förnuftig mun är ett ädla klenodium.
16 타인을 위하여 보증이 된 자의 옷을 취하라 외인들의 보증이 된자는 그 몸을 볼모 잡힐지니라
Tag honom sin kläde bort, som för en annan i borgan går, och panta honom för den okändas skull.
17 속이고 취한 식물은 맛이 좋은듯하나 후에는 그 입에 모래가 가득하게 되리라
Stulet bröd smakar hvarjom och enom väl; men derefter skall honom munnen full varda med hvassa stenar.
18 무릇 경영은 의논함으로 성취하나니 모략을 베풀고 전쟁할지니라
Anslag bestå, då man förer dem med råd; och krig skall man med förnuft föra.
19 두루 다니며 한담하는 자는 남의 비밀를 누설하니니 입술을 벌린 자를 사귀지 말지니라
Var unbevarad med den som hemlighet uppenbarar, och med baktalare, och med falskom mun.
20 자기의 아비나 어미를 저주하는 자는 그 등불이 유암중에 꺼짐을 당하리라
Den sinom fader och sine moder bannar, hans lykta skall utslockna midt i mörkret.
21 처음에 속히 잡은 산업은 마침내 복이 되지 아니하느니라
Det arf, der man allt för mycket hastar till det varder på sistone icke välsignadt.
22 너는 악을 갚겠다 말하지 말고 여호와를 기다리라 그가 너를 구원하시리라
Säg icke: Jag vill vedergälla det onda. Förbida Herran, han skall hjelpa dig.
23 한결 같지 않은 저울 추는 여호와의 미워하시는 것이요 속이는 저울은 좋지 못한 것이니라
Mångahanda vigt är Herranom en styggelse; och en falsk våg är icke god.
24 사람의 걸음은 여호와께로서 말미암나니 사람이 어찌 자기의 길을 알 수 있으랴
Hvars och ens gånger komma af Herranom; hvilken menniska förstår sin väg?
25 함부로 이 물건을 거룩하다하여 서원하고 그 후에 살피면 그 것이 그물이 되느니라
Det är menniskone en snara, lasta det helga, och sedan söka löfte.
26 지혜로운 왕은 악인을 키질하며 타작하는 바퀴로 그 위에 굴리느니라
En vis Konung förskingrar de ogudaktiga, och låter gå hjulet öfver dem.
27 사람의 영혼은 여호와의 등불이라 사람의 깊은 속을 살피느니라
Herrans lykta är menniskones ande; han går igenom hela hjertat.
28 왕은 인자와 진리로 스스로 보호하고 그 위도 인자함으로 말미암아 견고하니라
Fromhet och sannfärdighet bevara Konungen, och hans säte består genom fromhet.
29 젊은 자의 영화는 그 힘이요 늙은 자의 아름다운 것은 백발이니라
Unga mäns starkhet är deras pris, och de gamlas grå hår är deras prydning.
30 상하게 때리는 것이 악을 없이 하나니 매는 사람의 속에 깊이 들어가느니라
Sår fördrifver det onda, och hela hjertans skada.