< 잠언 20 >
1 포도주는 거만케 하는 것이요 독주는 떠들게 하는 것이라 무릇 이에 미혹되는 자에게는 지혜가 없느니라
Il vino [è] schernitore, e la cervogia [è] tumultuante; E chiunque ne è vago non è savio.
2 왕의 진노는 사자의 부르짖음 같으니 그를 노하게 하는 것은 자기의 생명을 해하는 것이니라
Il terrore del re [è] come il ruggito del leoncello; Chi lo provoca ad indegnazione pecca [contro a] sè stesso.
3 다툼을 멀리 하는 것이 사람에게 영광이어늘 미련한 자마다 다툼을 일으키느니라
[Egli è] gloria all'uomo di rimanersi di contesa; Ma chiunque è stolto si fa schernire.
4 게으른 자는 가을에 밭 갈지 아니하나니 그러므로 거둘 때에는 구걸할지라도 얻지 못하리라
Il pigro non ara per cagion del freddo; [E poi] nella ricolta va accattando, e [non trova] nulla.
5 사람의 마음에 있는 모략은 깊은 물 같으니라 그럴찌라도 명철한 사람은 그것을 길어 내느니라
Il consiglio nel cuor dell'uomo [è] un'acqua profonda; E l'uomo intendente l'attignerà.
6 많은 사람은 각기 자기의 인자함을 자랑하나니 충성된 자를 누가 만날 수 있으랴
Il più degli uomini predicano ciascuno la sua benignità; Ma chi troverà un uomo verace?
7 완전히 행하는 자가 의인이라 그 후손에게 복이 있느니라
I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, [Saranno] beati dopo di lui.
8 심판 자리에 앉은 왕은 그 눈으로 모든 악을 흩어지게 하느니라
Il re, sedendo sopra il trono del giudicio, Dissipa ogni male con gli occhi suoi.
9 내가 내 마음을 정하게 하였다, 내 죄를 깨끗하게 하였다 할 자가 누구뇨
Chi può dire: Io ho purgato il mio cuore, Io son netto del mio peccato?
10 한결 같지 않은 저울 추와 말은 다 여호와께서 미워하시느니라
Doppio peso, e doppio staio, [Sono] amendue cosa abbominevole al Signore.
11 비록 아이라도 그 동작으로 자기의 품행의 청결하며 정직한 여부를 나타내느니라
Fin da fanciullo [l'uomo] è riconosciuto da' suoi atti, Se egli [sarà] puro, e se le sue opere [saranno] diritte.
12 듣는 귀와 보는 눈은 다 여호와의 지으신 것이니라
Il Signore ha fatte amendue queste cose: E l'orecchio che ode, e l'occhio che vede.
13 너는 잠자기를 좋아하지 말라 네가 빈궁하게 될까 두려우니라 네 눈을 뜨라 그리하면 양식에 족하리라
Non amare il sonno, che tu non impoverisca; Tieni gli occhi aperti, [e] sarai saziato di pane.
14 사는 자가 물건이 좋지 못하다 좋지 못하다 하다가 돌아간 후에는 자랑하느니라
Chi compera dice: [Egli è] cattivo, [egli è] cattivo; Ma quando se n'è andato, allora si vanta.
15 세상에 금도 있고 진주도 많거니와 지혜로운 입술이 더욱 귀한 보배니라
Vi è dell'oro, e delle perle assai; Ma le labbra di scienza [sono] un vaso prezioso.
16 타인을 위하여 보증이 된 자의 옷을 취하라 외인들의 보증이 된자는 그 몸을 볼모 잡힐지니라
Prendi pure il vestimento di chi ha fatta sicurtà per lo strano; Prendi pegno da lui per gli stranieri.
17 속이고 취한 식물은 맛이 좋은듯하나 후에는 그 입에 모래가 가득하게 되리라
Il pane acquistato con frode è soave all'uomo; Ma poi la sua bocca si trova piena di ghiaia.
18 무릇 경영은 의논함으로 성취하나니 모략을 베풀고 전쟁할지니라
I disegni son renduti stabili con consiglio; Fa' dunque la guerra con prudenti deliberazioni.
19 두루 다니며 한담하는 자는 남의 비밀를 누설하니니 입술을 벌린 자를 사귀지 말지니라
Chi va sparlando palesa il segreto: Non rimescolarti adunque con chi è allettante di labbra.
20 자기의 아비나 어미를 저주하는 자는 그 등불이 유암중에 꺼짐을 당하리라
La lampana di chi maledice suo padre, o sua madre, Sarà spenta nelle più oscure tenebre.
21 처음에 속히 잡은 산업은 마침내 복이 되지 아니하느니라
L'eredità acquistata di subito da principio Non sarà benedetta alla fine.
22 너는 악을 갚겠다 말하지 말고 여호와를 기다리라 그가 너를 구원하시리라
Non dire: Io renderò il male; Aspetta il Signore, ed egli ti salverà.
23 한결 같지 않은 저울 추는 여호와의 미워하시는 것이요 속이는 저울은 좋지 못한 것이니라
Doppio peso [è] cosa abbominevole al Signore; E le bilance fallaci non [sono] buone.
24 사람의 걸음은 여호와께로서 말미암나니 사람이 어찌 자기의 길을 알 수 있으랴
I passi dell'uomo [sono] dal Signore; E come intenderà l'uomo la sua via?
25 함부로 이 물건을 거룩하다하여 서원하고 그 후에 살피면 그 것이 그물이 되느니라
Dire inconsideratamente: [Questa è] cosa sacra; E riflettere dopo aver fatti i voti, è un laccio all'uomo.
26 지혜로운 왕은 악인을 키질하며 타작하는 바퀴로 그 위에 굴리느니라
Il re savio dissipa gli empi, E rimena la ruota sopra loro.
27 사람의 영혼은 여호와의 등불이라 사람의 깊은 속을 살피느니라
L'anima dell'uomo [è] una lampana del Signore, Che investiga tutti i segreti nascondimenti del ventre.
28 왕은 인자와 진리로 스스로 보호하고 그 위도 인자함으로 말미암아 견고하니라
Benignità e verità guardano il re; Ed egli ferma il suo trono per benignità.
29 젊은 자의 영화는 그 힘이요 늙은 자의 아름다운 것은 백발이니라
La forza de' giovani [è] la lor gloria; E l'onor de' vecchi [è] la canutezza.
30 상하게 때리는 것이 악을 없이 하나니 매는 사람의 속에 깊이 들어가느니라
I lividori delle battiture, e le percosse che penetrano addentro nel ventre [Sono] una lisciatura nel malvagio.