< 잠언 20 >

1 포도주는 거만케 하는 것이요 독주는 떠들게 하는 것이라 무릇 이에 미혹되는 자에게는 지혜가 없느니라
Vin er en Spotter, stærk Drik en Larmer, og hver som raver deraf, bliver ikke viis.
2 왕의 진노는 사자의 부르짖음 같으니 그를 노하게 하는 것은 자기의 생명을 해하는 것이니라
Den Forfærdelse, en Konge vækker, er som en ung Løves Brølen; den, som fortørner ham, synder imod sit Liv.
3 다툼을 멀리 하는 것이 사람에게 영광이어늘 미련한 자마다 다툼을 일으키느니라
Det er en Ære for en Mand at blive fra Trætte, men hver Daare vælter sig ind i den.
4 게으른 자는 가을에 밭 갈지 아니하나니 그러므로 거둘 때에는 구걸할지라도 얻지 못하리라
Fordi det er Vinter, vil den lade ikke pløje; om Høsten vil han søge, og der er intet.
5 사람의 마음에 있는 모략은 깊은 물 같으니라 그럴찌라도 명철한 사람은 그것을 길어 내느니라
Raad i en Mands Hjerte er dybt Vand, men en forstandig Mand drager det op.
6 많은 사람은 각기 자기의 인자함을 자랑하나니 충성된 자를 누가 만날 수 있으랴
Mange Mennesker udraabe hver sin Kærlighed; men hvo finder en trofast Mand?
7 완전히 행하는 자가 의인이라 그 후손에게 복이 있느니라
Den, som vandrer frem i sin Oprigtighed, er retfærdig; lyksalige ere hans Børn efter ham.
8 심판 자리에 앉은 왕은 그 눈으로 모든 악을 흩어지게 하느니라
En Konge, som sidder paa Domstolen, udskiller alle onde med sine Øjne.
9 내가 내 마음을 정하게 하였다, 내 죄를 깨끗하게 하였다 할 자가 누구뇨
Hvo kan sige: Jeg har renset mit Hjerte; jeg er ren for min Synd?
10 한결 같지 않은 저울 추와 말은 다 여호와께서 미워하시느니라
To Slags Vægt og to Slags Efa, de ere begge en Vederstyggelighed for Herren.
11 비록 아이라도 그 동작으로 자기의 품행의 청결하며 정직한 여부를 나타내느니라
Ogsaa af sine Gerninger kendes den unge, om han er ren, og om hans Gerning er ret.
12 듣는 귀와 보는 눈은 다 여호와의 지으신 것이니라
Et Øre, som hører, og et Øje, som ser, ogsaa dem begge har Herren gjort.
13 너는 잠자기를 좋아하지 말라 네가 빈궁하게 될까 두려우니라 네 눈을 뜨라 그리하면 양식에 족하리라
Elsk ikke Søvn, at du ikke skal blive fattig; slaa dine Øjne op, saa skal du mættes af Brød.
14 사는 자가 물건이 좋지 못하다 좋지 못하다 하다가 돌아간 후에는 자랑하느니라
Det er slet! det er slet! siger Køberen; men naar han gaar bort, da roser han sig.
15 세상에 금도 있고 진주도 많거니와 지혜로운 입술이 더욱 귀한 보배니라
Der er Guld og mange Perler til; men Kundskabs Læber ere et dyrebart Kar.
16 타인을 위하여 보증이 된 자의 옷을 취하라 외인들의 보증이 된자는 그 몸을 볼모 잡힐지니라
Naar en gaar i Borgen for en fremmed, saa tag hans Klæder; og tag Pant af ham, naar det er for den ubekendte.
17 속이고 취한 식물은 맛이 좋은듯하나 후에는 그 입에 모래가 가득하게 되리라
Brød, tjent ved Bedrag, smager en Mand vel; men siden bliver hans Mund fuld af Grus.
18 무릇 경영은 의논함으로 성취하나니 모략을 베풀고 전쟁할지니라
Beslutninger efter Raadslagning bestaa; før da Krig efter fornuftig Ledelse!
19 두루 다니며 한담하는 자는 남의 비밀를 누설하니니 입술을 벌린 자를 사귀지 말지니라
Den, der gaar om som en Bagvadsker, aabenbarer Hemmeligheder; og indlad dig ikke med den, som er aabenmundet.
20 자기의 아비나 어미를 저주하는 자는 그 등불이 유암중에 꺼짐을 당하리라
Hvo som bander sin Fader eller sin Moder, hans Lampe skal udslukkes midt i Mørket.
21 처음에 속히 잡은 산업은 마침내 복이 되지 아니하느니라
Den Arv, som man i Førstningen higer efter, den skal ikke velsignes paa det sidste.
22 너는 악을 갚겠다 말하지 말고 여호와를 기다리라 그가 너를 구원하시리라
Sig ikke: Jeg vil betale ondt; bi efter Herren, og han skal frelse dig.
23 한결 같지 않은 저울 추는 여호와의 미워하시는 것이요 속이는 저울은 좋지 못한 것이니라
To Slags Vægt er en Vederstyggelighed for Herren, og falske Vægtskaaler ere ikke gode.
24 사람의 걸음은 여호와께로서 말미암나니 사람이 어찌 자기의 길을 알 수 있으랴
En Mands Gang er at Herren, og hvad forstaar et Menneske sig paa sin Vej?
25 함부로 이 물건을 거룩하다하여 서원하고 그 후에 살피면 그 것이 그물이 되느니라
Det er Mennesket en Snare ubesindigt at sige: „Helligt!‟ og først efter Løfterne betænke det.
26 지혜로운 왕은 악인을 키질하며 타작하는 바퀴로 그 위에 굴리느니라
En viis Konge udskiller de ugudelige og lader Hjulet gaa over dem.
27 사람의 영혼은 여호와의 등불이라 사람의 깊은 속을 살피느니라
Menneskens Aand er en Lampe fra Herren; den ransager alle Lønkamre i hans Indre.
28 왕은 인자와 진리로 스스로 보호하고 그 위도 인자함으로 말미암아 견고하니라
Miskundhed og Sandhed bevare en Konge, og han støtter sin Trone ved Miskundhed.
29 젊은 자의 영화는 그 힘이요 늙은 자의 아름다운 것은 백발이니라
En Pryd for de unge er deres Kraft, og et Smykke for de gamle ere de graa Haar.
30 상하게 때리는 것이 악을 없이 하나니 매는 사람의 속에 깊이 들어가느니라
En Salvelse for den onde ere Striber af Saar og Slag, der trænge dybt ind i hans Krop.

< 잠언 20 >