< 잠언 18 >

1 무리에게서 스스로 나뉘는 자는 자기 소욕을 따르는 자라 온갖 참 지혜를 배척하느니라
Den som lust hafver till att komma tvedrägt åstad, han söker efter träto, ehvar han kan.
2 미련한 자는 명철을 기뻐하지 아니하고 자기의 의사를 드러내기만 기뻐하느니라
En dåre hafver icke lust till förstånd, utan till hvad han hafver i hjertat.
3 악한 자가 이를 때에는 멸시도 따라오고 부끄러운 것이 이를 때에는 능욕도 함께 오느니라
Der den ogudaktige råder, der kommer föraktelse och försmädelse med hån.
4 명철한 사람의 입의 말은 깊은 물과 같고 지혜의 샘은 솟쳐 흐르는 내와 같으니라
Orden uti ens mun äro såsom djup vatten, och vishetenes källa är en full ström.
5 악인을 두호하는 것과 재판할 때에 의인을 억울하게 하는 것이 선하지 아니하니라
Det är icke godt att se till dens ogudaktigas person, till att nedertrycka den rättfärdiga i domen.
6 미련한 자의 입술은 다툼을 일으키고 그 입은 매를 자청하느니라
Ens dåras läppar komma med kif, och hans mun far efter hugg.
7 미련한 자의 입은 그의 멸망이 되고 그 입술은 그의 영혼의 그물이 되느니라
Ens dåras mun skämmer sig sjelf, och hans läppar fånga hans egen själ.
8 남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라
Ens lackares ord äro hugg, och de gå en genom hjertat.
9 자기의 일을 게을리 하는 자는 패가 하는 자의 형제니라
Den som lat är i sitt arbete, han är hans broder som skada gör.
10 여호와의 이름은 견고한 망대라 의인은 그리로 달려가서 안전함을 얻느니라
Herrans Namn är ett fast slott; den rättfärdige löper dit, och varder beskärmad.
11 부자의 재물은 그의 견고한 성이라 그가 높은 성벽 같이 여기느니라
Dens rikas gods är honom en fast stad, och såsom en hög mur allt omkring.
12 사람의 마음의 교만은 멸망의 선봉이요 겸손은 존귀의 앞잡이니라
Då en skall ett nederfall få, så varder hans hjerta tillförene stolt; och förr än man till äro kommer, måste man lida.
13 사연을 듣기 전에 대답하는 자는 미련하여 욕을 당하느니라
Den som svarar förr än han hörer, honom är det en galenskap och skam.
14 사람의 심령은 그 병을 능히 이기려니와 심령이 상하면 그것을 누가 일으키겠느냐
Den som ett gladt hjerta hafver, han vet hålla sig uti sitt lidande; men när anden är bedröfvad, hvad kan en lida?
15 명철한 자의 마음은 지식을 얻고 지혜로운 자의 귀는 지식을 구하느니라
Ett förståndigt hjerta vet hålla sig förnufteliga; och de vise höra gerna, att man förnufteliga handlar.
16 선물은 그 사람의 길을 너그럽게 하며 또 존귀한 자의 앞으로 그를 인도하느니라
Menniskones skänker göra honom rum, och hafva honom fram för de stora herrar.
17 송사에 원고의 말이 바른 것 같으나 그 피고가 와서 밝히느니라
Hvar och en är i förstone i sine sak rätt; men kommer hans nästa dertill, så finner det sig.
18 제비 뽑는 것은 다툼을 그치게 하여 강한 자 사이에 해결케 하느니라
Lotten stillar träto, och skiljer emellan de mägtiga.
19 노엽게 한 형제와 화목하기가 견고한 성을 취하기 보다 어려운즉 이러한 다툼은 산성 문빗장 같으니라
En broder, som fast står, han är såsom en fast stad; och de, som för hvarann strida, såsom en bom för ett slott.
20 사람은 입에서 나오는 열매로 하여 배가 부르게 되나니 곧 그 입술에서 나는 것으로하여 만족케 되느니라
Enom man varder lönt efter som hans mun talat hafver, och han varder mättad af sina läppars frukt.
21 죽고 사는 것이 혀의 권세에 달렸나니 혀를 쓰기 좋아하는 자는 그 열매를 먹으리라
Döden och lifvet står i tunganes våld; den henne älskar, han får äta af hennes frukt.
22 아내를 얻는 자는 복을 얻고 여호와께 은총을 받는 자니라
Den som ena ägta hustru finner, han finner godt, och får välsignelse af Herranom.
23 가난한 자는 간절한 말로 구하여도 부자는 엄한 말로 대답하느니라
En fattig man talar med ödmjukhet; en rik man svarar stolteliga.
24 많은 친구를 얻는 자는 해를 당하게 되거니와 어떤 친구는 형제보다 친밀하니라
En trofast vän älskar mer, och står fastare, än en broder.

< 잠언 18 >