< 잠언 16 >
1 마음의 경영은 사람에게 있어도 말의 응답은 여호와께로서 나느니라
A l'homme de former des plans en son cœur; mais à Dieu d'exaucer ce qu'exprime la langue.
2 사람의 행위가 자기 보기에는 모두 깨끗하여도 여호와는 심령을 감찰하시느니라
Toutes les voies d'un homme sont pures à ses yeux; mais l'Éternel pèse les cœurs.
3 너의 행사를 여호와께 맡기라 그리하면 너의 경영하는 것이 이루리라
Repose-toi sur Dieu de tes affaires, et tes plans seront assurés.
4 여호와께서 온갖 것을 그 씌움에 적당하게 지으셨나니 악인도 악한 날에 적당하게 하셨느니라
L'Éternel a fait toutes choses pour leur fin; ainsi, l'impie pour le jour du malheur.
5 무릇 마음이 교만한 자를 여호와께서 미워하시나니 피차 손을 잡을지라도 벌을 면치 못하리라
Tout orgueilleux est pour l'Éternel une abomination; en aucun temps il ne demeure impuni.
6 인자와 진리로 인하여 죄악이 속하게 되고 여호와를 경외함으로 인하여 악에서 떠나게 되느니라
L'amour et la fidélité expient la faute, et la crainte de l'Éternel fait fuir le mal.
7 사람의 행위가 여호와를 기쁘시게 하면 그 사람의 원수라도 그로 더불어 화목하게 하시느니라
Si l'Éternel est favorable à la voie d'un homme, Il réconcilie même ses ennemis avec lui.
8 적은 소득이 의를 겸하면 많은 소득이 불의를 겸한 것보다 나으니라
Mieux vaut peu avec la justice, qu'un gros revenu avec l'iniquité.
9 사람이 마음으로 자기의 길을 계획할지라도 그 걸음을 인도하는 자는 여호와시니라
L'homme en son cœur se trace sa voie; c'est l'Éternel qui dirige sa marche.
10 하나님의 말씀이 왕의 입술에 있은즉 재판할 때에 그 입이 그릇하지 아니하리라
Les lèvres du roi prononcent des oracles; et, quand il juge, sa bouche n'est point inique.
11 공평한 간칭과 명칭은 여호와의 것이요 주머니 속의 추돌들도 다 그의 지으신 것이니라
Le poids et la balance justes viennent de l'Éternel; Il a fait toutes les pierres qu'on a dans sa bourse.
12 악을 행하는 것은 왕의 미워할 바니 이는 그 보좌가 공의로 말미암아 굳게 섬이니라
Les rois auront horreur de faire le mal; car par la justice un trône est affermi.
13 의로운 입술은 왕들의 기뻐하는 것이요 정직히 말하는 자는 그들의 사랑을 입느니라
Les bonnes grâces du roi seront pour les lèvres vraies, et celui qui parle sincèrement, aura son amour.
14 왕의 진노는 살륙의 사자와 같아도 지혜로운 사람은 그것을 쉬게하리라
Colère de roi, messages de mort: aussi le sage la calmera.
15 왕의 희색에 생명이 있나니 그 은택이 늦은 비를 내리는 구름과 같으니라
Un regard riant du roi donne la vie, et sa faveur est comme un nuage pluvieux du printemps.
16 지혜를 얻는 것이 금을 얻는 것보다 얼마나 나은고 명철을 얻는 것이 은을 얻는 것보다 더욱 나으니라
Combien la possession de la sagesse vaut mieux que l'or! et que la possession de la sagesse est préférable à l'argent.
17 악을 떠나는 것은 정직한 사람의 대로니 그 길을 지키는 자는 자기의 영혼을 보전하느니라
La voie des gens de bien, c'est de fuir le mal; il préserve sa vie celui qui surveille ses voies.
18 교만은 패망의 선봉이요 거만한 마음은 넘어짐의 앞잡이니라
L'orgueil précède la ruine, et la présomption, la chute.
19 겸손한 자와 함께하여 마음을 낮추는 것이 교만한 자와 함께 하여 탈취물을 나누는 것보다 나으니라
Mieux vaut vivre humble avec les pauvres, que de partager le butin avec les superbes.
20 삼가 말씀에 주의하는 자는 좋은 것을 얻나니 여호와를 의지하는 자가 복이 있느니라
Qui dans les affaires agit sensément, trouve le bonheur; et heureux qui se confie dans l'Éternel!
21 마음이 지혜로운 자가 명철하다 일컬음을 받고 입이 선한 자가 남의 학식을 더하게 하느니라
L'homme au cœur sage est appelé sensé, et l'aménité des paroles avance l'instruction.
22 명철한 자에게는 그 명철이 생명의 샘이 되거니와 미련한 자에게는 그 미련한 것이 징계가 되느니라
La prudence pour qui l'a est une source de vie; les insensés sont punis par leur propre folie.
23 지혜로운 자의 마음은 그 입을 슬기롭게 하고 또 그 입술에 지식을 더하느니라
Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et par ses discours avance l'instruction.
24 선한 말은 꿀송이 같아서 마음에 달고 뼈에 양약이 되느니라
Les discours gracieux sont des rayons de miel, doux au cœur, restaurants pour le corps.
25 어떤 길은 사람의 보기에 바르나 필경은 사망의 길이니라
Telle voie semble droite à l'homme; mais elle aboutit au chemin de la mort.
26 노력하는 자는 식욕을 인하여 애쓰나니 이는 그 입이 자기를 독촉함이니라
La faim du travailleur travaille pour lui, car sa bouche lui en impose la charge.
27 불량한 자는 악을 꾀하나니 그 입술에는 맹렬한 불 같은 것이 있느니라
L'homme dangereux prépare le malheur, et sur ses lèvres il y a comme un feu qui brûle.
28 패려한 자는 다툼을 일으키고 말장이는 친한 벗을 이간하느니라
L'homme tortueux excite les divisions; et le rapporteur désunit les intimes.
29 강포한 사람은 그 이웃을 꾀어 불선한 길로 인도하느니라
L'homme qui veut nuire, séduit son prochain, et l'engage dans une voie qui n'est pas la bonne;
30 눈을 감는 자는 패역한 일을 도모하며 입술을 닫는 자는 악한 일을 이루느니라
il ferme les yeux pour méditer la fraude, il serre les lèvres… il a consommé le crime.
31 백발은 영화의 면류관이라 의로운 길에서 얻으리라
Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est sur le chemin de la justice qu'on la trouve.
32 노하기를 더디하는 자는 용사보다 낫고 자기의 마음을 다스리는 자는 성을 빼앗는 자보다 나으니라
L'homme patient est supérieur au héros, et celui qui a l'empire de son âme, au preneur de villes.
33 사람이 제비는 뽑으나 일을 작정하기는 여호와께 있느니라
On jette le sort dans le pan de la robe; mais sa décision vient de l'Éternel.