< 잠언 16 >

1 마음의 경영은 사람에게 있어도 말의 응답은 여호와께로서 나느니라
Human beings may make plans in their minds, but the final decision is the Lord's.
2 사람의 행위가 자기 보기에는 모두 깨끗하여도 여호와는 심령을 감찰하시느니라
People think that whatever they do is fine, but the Lord looks at their intentions.
3 너의 행사를 여호와께 맡기라 그리하면 너의 경영하는 것이 이루리라
Trust whatever you do to the Lord, and your plans will be successful.
4 여호와께서 온갖 것을 그 씌움에 적당하게 지으셨나니 악인도 악한 날에 적당하게 하셨느니라
The Lord has a purpose in everything he does, even the wicked for the day of trouble.
5 무릇 마음이 교만한 자를 여호와께서 미워하시나니 피차 손을 잡을지라도 벌을 면치 못하리라
The Lord hates the arrogant. You can be certain of this: the wicked won't go unpunished.
6 인자와 진리로 인하여 죄악이 속하게 되고 여호와를 경외함으로 인하여 악에서 떠나게 되느니라
Sin is forgiven through trustworthy love and faithfulness; by honoring the Lord people are saved from evil.
7 사람의 행위가 여호와를 기쁘시게 하면 그 사람의 원수라도 그로 더불어 화목하게 하시느니라
When the way that people live pleases the Lord, he makes even their enemies be at peace with them.
8 적은 소득이 의를 겸하면 많은 소득이 불의를 겸한 것보다 나으니라
Better to have just a little and be honest than to have a lot and be dishonest.
9 사람이 마음으로 자기의 길을 계획할지라도 그 걸음을 인도하는 자는 여호와시니라
You can plan in your mind what to do, but the Lord will guide you.
10 하나님의 말씀이 왕의 입술에 있은즉 재판할 때에 그 입이 그릇하지 아니하리라
The king is inspired in what he says; he is not unreliable in his decisions.
11 공평한 간칭과 명칭은 여호와의 것이요 주머니 속의 추돌들도 다 그의 지으신 것이니라
Accurate scales and balances are important to the Lord. He has determined all the weights in the bag.
12 악을 행하는 것은 왕의 미워할 바니 이는 그 보좌가 공의로 말미암아 굳게 섬이니라
It's a terrible thing for a king to do evil, for his throne is based on doing right.
13 의로운 입술은 왕들의 기뻐하는 것이요 정직히 말하는 자는 그들의 사랑을 입느니라
People who tell the truth please kings; they love those who say what is right.
14 왕의 진노는 살륙의 사자와 같아도 지혜로운 사람은 그것을 쉬게하리라
An angry king can put you to death. If you're wise you'll try and calm him down.
15 왕의 희색에 생명이 있나니 그 은택이 늦은 비를 내리는 구름과 같으니라
If the king is smiling, you'll live; his blessing is like the clouds that bring spring rain.
16 지혜를 얻는 것이 금을 얻는 것보다 얼마나 나은고 명철을 얻는 것이 은을 얻는 것보다 더욱 나으니라
Far better to get wisdom than gold; far better to choose knowledge than silver.
17 악을 떠나는 것은 정직한 사람의 대로니 그 길을 지키는 자는 자기의 영혼을 보전하느니라
The highway of the good leads away from evil. If you watch where you're going you'll save your life.
18 교만은 패망의 선봉이요 거만한 마음은 넘어짐의 앞잡이니라
Pride leads to destruction; and an arrogant spirit leads to a fall.
19 겸손한 자와 함께하여 마음을 낮추는 것이 교만한 자와 함께 하여 탈취물을 나누는 것보다 나으니라
Better to have a humble spirit and live with the poor than to share plunder with the proud.
20 삼가 말씀에 주의하는 자는 좋은 것을 얻나니 여호와를 의지하는 자가 복이 있느니라
If you pay attention to wise instruction you will do well; you'll be happy if you trust in the Lord.
21 마음이 지혜로운 자가 명철하다 일컬음을 받고 입이 선한 자가 남의 학식을 더하게 하느니라
If you think wisely you'll be called perceptive; if you speak pleasantly you'll be persuasive.
22 명철한 자에게는 그 명철이 생명의 샘이 되거니와 미련한 자에게는 그 미련한 것이 징계가 되느니라
If you have good sense it will be a fountain of life to you, but stupid people are punished by their stupidity.
23 지혜로운 자의 마음은 그 입을 슬기롭게 하고 또 그 입술에 지식을 더하느니라
A wise mind makes sure to say sensible things; the words spoken are persuasive.
24 선한 말은 꿀송이 같아서 마음에 달고 뼈에 양약이 되느니라
Kind words are like a honeycomb—they taste sweet and are healthy for the body.
25 어떤 길은 사람의 보기에 바르나 필경은 사망의 길이니라
There's a way that seems to be right, but in the end it's the way of death.
26 노력하는 자는 식욕을 인하여 애쓰나니 이는 그 입이 자기를 독촉함이니라
A good appetite helps workers—hunger encourages them.
27 불량한 자는 악을 꾀하나니 그 입술에는 맹렬한 불 같은 것이 있느니라
Worthless people plot evil and their words burn like fire.
28 패려한 자는 다툼을 일으키고 말장이는 친한 벗을 이간하느니라
Quarrelsome people cause conflict, and a gossip comes between the closest friends.
29 강포한 사람은 그 이웃을 꾀어 불선한 길로 인도하느니라
Violent people lure their friends, and lead them in a direction that's not good for them.
30 눈을 감는 자는 패역한 일을 도모하며 입술을 닫는 자는 악한 일을 이루느니라
People who give you a sly wink are plotting bad things; they purse their lips and make evil happen.
31 백발은 영화의 면류관이라 의로운 길에서 얻으리라
Gray hair is a glorious crown; it's achieved by living right.
32 노하기를 더디하는 자는 용사보다 낫고 자기의 마음을 다스리는 자는 성을 빼앗는 자보다 나으니라
Better to be slow to anger than to be powerful, better to have self-control than to conquer a town.
33 사람이 제비는 뽑으나 일을 작정하기는 여호와께 있느니라
The lot is thrown into the lap, but the Lord makes every decision.

< 잠언 16 >