< 잠언 14 >
1 무릇 지혜로운 여인은 그 집을 세우되 미련한 여인은 자기 손으로 그것을 허느니라
Fanm saj la bati kay li, men fanm ensanse a demoli li ak pwòp men li.
2 정직하게 행하는 자는 여호와를 경외하여도 패역하게 행하는 자는 여호와를 경멸히 여기느니라
Sila ki mache nan ladwati a gen lakrent SENYÈ a; men sila ki fè chemen kwochi a meprize li.
3 미련한 자는 교만하여 입으로 매를 자청하고 지혜로운 자는 입술로 스스로 보전하느니라
Nan bouch a moun sòt la, se yon baton pou do li; men lèv a saj yo va pwoteje yo.
4 소가 없으면 구유는 깨끗하려니와 소의 힘으로 얻는 것이 많으니라
Kote nanpwen bèf, manjwa a pwòp; men se fòs a bèf la ki fè richès.
5 신실한 증인은 거짓말을 아니하여도 거짓 증인은 거짓말을 뱉느니라
Yon temwen fidèl p ap bay manti; men yon fo temwen pale manti.
6 거만한 자는 지혜를 구하여도 얻지 못하거니와 명철한 자는 지식 얻기가 쉬우니라
Yon mokè chache sajès, e li pa jwenn anyen; men konesans fasil pou sila ki gen bon konprann nan.
7 너는 미련한 자의 앞을 떠나라 그 입술에 지식 있음을 보지 못함이니라
Kite prezans a yon moun ensanse, sinon ou p ap rekonèt pawòl a saj yo.
8 슬기로운 자의 지혜는 자기의 길을 아는 것이라도 미련한 자의 어리석음은 속이는 것이니라
Sajès a moun rezonab la se pou l konprann chemen li; men betiz a moun ensanse a se desepsyon.
9 미련한 자는 죄를 심상히 여겨도 정직한 자 중에는 은혜가 있느니라
Moun ensanse kontwole peche kon jwèt; men pami moun dwat yo, gen bòn volonte.
10 마음의 고통은 자기가 알고 마음의 즐거움도 타인이 참예하지 못하느니라
Kè a konnen pwòp amètim ak bonè li; men ak lòt, sa p ap pataje.
11 악한 자의 집은 망하겠고 정직한 자의 장막은 흥하리라
Lakay mechan yo va detwi; men tant a moun dwat la va fleri.
12 어떤 길은 사람의 보기에 바르나 필경은 사망의 길이니라
Gen yon chemen ki sanble bon pou lòm; men fen li se chemen lanmò an.
13 웃을 때에도 마음에 슬픔이 있고 즐거움의 끝에도 근심이 있느니라
Menm lè bouch ri, kè a ka gen doulè, e lajwa kon fini nan tristès.
14 마음이 패려한 자는 자기 행위로 보응이 만족하겠고 선한 사람도 자기의 행위로 그러하리라
Kè a ki pa fidèl va jwen rekonpans pou pwòp chemen li; men yon bon moun va rekonpanse pou sa li fè a.
15 어리석은 자는 온갖 말을 믿으나 슬기로운 자는 그 행동을 삼가느니라
Moun san konprann kwè nan tout bagay; men yon nonm k ap refleshi veye pa li yo.
16 지혜로운 자는 두려워하여 악을 떠나나 어리석은 자는 방자하여 스스로 믿느니라
Yon nonm saj fè atansyon pou l vire kite mal; men yon moun fou plen ògèy; li pa pè anyen.
17 노하기를 속히 하는 자는 어리석은 일을 행하고 악한 계교를 꾀하는 자는 미움을 받느니라
Yon nonm kolerik aji nan foli, e yon nonm kokèn va rayi pa lòt yo.
18 어리석은 자는 어리석음으로 기업을 삼아도 슬기로운 자는 지식으로 면류관을 삼느니라
Moun san konprann yo gen foli kon eritaj; men moun rezonab lan kouwone ak konesans.
19 악인은 선인 앞에 엎드리고 불의자는 의인의 문에 엎드리느니라
Mal la va bese devan sa ki bon an; e mechan an devan pòtay a moun dwat la.
20 가난한 자는 그 이웃에게도 미움을 받게 되나 부요한 자는 친구가 많으니라
Malere a vin rayi menm pa vwazen li; men moun gwo kòb gen anpil zanmi.
21 그 이웃을 업신여기는 자는 죄를 범하는 자요 빈곤한 자를 불쌍히 여기는 자는 복이 있는 자니라
Sila ki meprize vwazen li fè peche; men sila ki fè gras a malere a, beni.
22 악을 도모하는 자는 그릇 가는 것이 아니냐 선을 도모하는 자에게는 인자와 진리가 있으리라
Èske sila ki fòmante mechanste a, pa egare? Men ladousè avèk verite se pou sa yo ki fè sa ki bon.
23 모든 수고에는 이익이 있어도 입술의 말은 궁핍을 이룰 뿐이니라
Nan tout travay gen pwofi; men pale anpil mennen nan povrete.
24 지혜로운 자의 재물은 그의 면류관이요 미련한 자의 소유는 다만 그 미련한 것이니라
Kouwòn saj yo se richès yo; men betiz moun ensanse se foli yo.
25 진실한 증인은 사람의 생명을 구원하여도 거짓말을 뱉는 사람은 속이느니라
Yon vrè temwen sove lavi a moun; men sila ki pale manti pase moun nan betiz.
26 여호와를 경외하는 자에게는 견고한 의뢰가 있나니 그 자녀들에게 피난처가 있으리라
Nan lakrent SENYÈ a, gen gwo konfyans; e pitit li yo va jwenn sekou.
27 여호와를 경외하는 것은 생명의 샘이라 사망의 그물에서 벗어나게 하느니라
Lakrent SENYÈ a se yon fontèn dlo lavi, pou moun ka evite pèlen lanmò yo.
28 백성이 많은 것은 왕의 영광이요 백성이 적은 것은 주권자의 패망이니라
Nan fòs kantite a pèp yo se glwa a yon wa, men afè prens ki manke moun gate nèt.
29 노하기를 더디 하는 자는 크게 명철하여도 마음이 조급한 자는 어리석음을 나타내느니라
Sila ki lan nan kòlè a, gen gwo konprann; men sila ki fè fache vit, leve foli byen wo.
30 마음의 화평은 육신의 생명이나 시기는 뼈의 썩음이니라
Yon kè trankil se lavi pou kò a; men pasyon fè tout zo yo pouri.
31 가난한 사람을 학대하는 자는 그를 지으신 이를 멸시하는 자요 궁핍한 사람을 불쌍히 여기는 자는 주를 존경하는 자니라
Sila ki oprime malere a ap vekse Kreyatè li; men sila ki gen bonte anvè pòv la, onore L.
32 악인은 그 환난에 엎드러져도 의인은 그 죽음에도 소망이 있느니라
Mechan an jete anba pa malfezans li; men moun ladwati a gen sekou lè l mouri.
33 지혜는 명철한 자의 마음에 머물거니와 미련한 자의 속에 있는 것은 나타나느니라
Sajès se nan kè a sila ki gen bon konprann nan; menm moun ensanse yo, nan kè, yo konnen.
34 의는 나라로 영화롭게 하고 죄는 백성을 욕되게 하느니라
Ladwati leve yon nasyon; men peche se yon gwo wont pou yon pèp.
35 슬기롭게 행하는 신하는 왕의 은총을 입고 욕을 끼치는 신하는 그의 진노를 당하느니라
Favè a wa a se anvè sèvitè ki aji ak sajès; men kòlè li se anvè sila ki fè gwo wont.