< 잠언 12 >
1 훈계를 좋아하는 자는 지식을 좋아하나니 징계를 싫어하는 자는 짐승과 같으니라
Nenpòt moun ki renmen disiplin, renmen konesans, men sila ki rayi korije a, se bèt.
2 선인은 여호와께 은총을 받으려니와 악을 꾀하는 자는 정죄하심을 받으리이다
Yon bon moun va jwenn favè SENYÈ a; men Bondye va kondane sila ki fè manèv mechanste a.
3 사람이 악으로 굳게 서지 못하나니 의인의 뿌리는 움직이지 아니하느니라
Yon nonm p ap etabli ak mal la; men rasin moun dwat la p ap sòti menm.
4 어진 여인은 그 지아비의 면류관이나 욕을 끼치는 여인은 그 지아비로 뼈가 썩음 같게 하느니라
Yon bon madanm se kouwòn a mari li; men sila ki fè l wont lan se tankou pouriti nan zo li.
5 의인의 생각은 공직하여도 악인의 도모는 궤휼이니라
Panse a moun dwat yo jis; men konsèy a mechan yo se desepsyon.
6 악인의 말은 사람을 엿보아 피를 흘리자 하는 것이어니와 정직한 자의 입은 사람을 구원하느니라
Pawòl a mechan yo kouche tann pyèj pou vèse san; men bouch moun dwat yo va delivre yo.
7 악인은 엎드러져서 소멸되려니와 의인의 집은 서 있으리라
Mechan yo va boulvèse e vin disparèt; men kay a moun dwat yo va kanpe.
8 사람은 그 지혜대로 칭찬을 받으려니와 마음이 패려한 자는 멸시를 받으리라
Yon nonm ap twouve glwa selon entèlijans li; men sila ak panse pèvès la va meprize.
9 비천히 여김을 받을지라도 종을 부리는 자는 스스로 높은 체 하고도 음식이 핍절한 자보다 나으니라
Meyè se sila ki enkoni a, men gen sèvitè, pase sila ki onore pwòp tèt li e manke pen an.
10 의인은 그 육축의 생명을 돌아보나 악인의 긍휼은 잔인이니라
Yon nonm ladwati gen respè pou lavi a bèt li; men konpasyon a mechan an se mechanste.
11 자기의 토지를 경작하는 자는 먹을 것이 많거니와 방탕한 것을 따르는 자는 지혜가 없느니라
Sila ki raboure tè li a va gen anpil pen; men sila ki swiv bagay san valè yo manke bon konprann.
12 악인은 불의의 이를 탐하나 의인은 그 뿌리로 말미암아 결실하느니라
Moun mechan an vle pran piyaj a mechan yo; men rasin ladwati yo va donnen fwi li.
13 악인은 입술의 허물로 인하여 그물에 걸려도 의인은 환난에서 벗어나느니라
Yon moun mechan pyeje pa transgresyon lèv li; men moun dwat la va evite pwoblèm.
14 사람은 입의 열매로 인하여 복록에 족하며 그 손의 행하는 대로 자기가 받느니라
Yon nonm va satisfè avèk sa ki bon kon fwi a pawòl li, e zèv lamen a yon nonm va retounen kote li.
15 미련한 자는 자기 행위를 바른 줄로 여기나 지혜로운 자는 권고를 듣느니라
Chemen a yon moun fou bon nan zye li; men yon nonm saj koute konsèy.
16 미련한 자는 분노를 당장에 나타내거니와 슬기로운 자는 수욕을 참느니라
Lè yon moun fou vekse, ou konnen sa vit; men sila ki saj la evite wont.
17 진리를 말하는 자는 의를 나타내어도 거짓 증인은 궤휼을 말하느니라
Sila ki pale verite a pale sa ki dwat; men yon fo temwen twonpe.
18 혹은 칼로 찌름 같이 함부로 말하거니와 지혜로운 자의 혀는 양약 같으니라
Genyen yon moun ki pale san pridans tankou sila k ap goumen ak nepe yo; men lang a saj la pote gerizon.
19 진실한 입술은 영원히 보존되거니와 거짓 혀는 눈 깜짝일 동안만 있을 뿐이니라
Lèv verite yo va etabli pou tout tan; men lang ki bay manti a rete pou yon moman.
20 악을 꾀하는 자의 마음에는 궤휼이 있고 화평을 논하는 자에게는 희락이 있느니라
Desepsyon se nan kè a sila k ap fè manèv mechanste yo; men konseye lapè yo gen jwa.
21 의인에게는 아무 재앙도 임하지 아니하려니와 악인에게는 앙화가 가득하리라
Nanpwen mal ki rive moun dwat yo; men mechan yo plen ak twoub.
22 거짓 입술은 여호와께 미움을 받아도 진실히 행하는 자는 그의 기뻐하심을 받느니라
Lèv ki manti a abominab a SENYÈ a; men sila ki aji nan fidelite, se plezi Li.
23 슬기로운 자는 지식을 감추어 두어도 미련한 자의 마음은 미련한 것을 전파하느니라
Yon moun pridan kache sa li konnen; men kè moun san konprann pale jis nan foli.
24 부지런한 자의 손은 사람을 다스리게 되어도 게으른 자는 부림을 받느니라
Men a dilijan yo va kòmande; men parese a va fè kòve.
25 근심이 사람의 마음에 있으면 그것으로 번뇌케 하나 선한 말은 그것을 즐겁게 하느니라
Gwo pwoblèm nan kè a yon moun peze li desann; men yon bon pawòl fè l leve.
26 의인은 그 이웃의 인도자가 되나 악인의 소행은 자기를 미혹하게 하느니라
Moun ladwati a se yon gid a vwazen li; men chemen a mechan fè yo egare.
27 게으른 자는 그 잡을 것도 사냥하지 아니하나니 사람의 부귀는 부지런한 것이니라
Yon nonm parese pa menm boukannen bèt lachas li, men pi presye nan sa yon nonm posede se dilijans.
28 의로운 길에 생명이 있나니 그 길에는 사망이 없느니라
Nan chemen ladwati se lavi; e nan wout li nanpwen lanmò.