< 잠언 12 >
1 훈계를 좋아하는 자는 지식을 좋아하나니 징계를 싫어하는 자는 짐승과 같으니라
Celui qui aime l'instruction aime la science; celui qui hait la réprimande est insensé.
2 선인은 여호와께 은총을 받으려니와 악을 꾀하는 자는 정죄하심을 받으리이다
Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l'homme de malice.
3 사람이 악으로 굳게 서지 못하나니 의인의 뿌리는 움직이지 아니하느니라
L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée.
4 어진 여인은 그 지아비의 면류관이나 욕을 끼치는 여인은 그 지아비로 뼈가 썩음 같게 하느니라
Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais la femme sans honneur est comme la carie dans ses os.
5 의인의 생각은 공직하여도 악인의 도모는 궤휼이니라
Les pensées des justes sont l'équité; les conseils des méchants, la fraude.
6 악인의 말은 사람을 엿보아 피를 흘리자 하는 것이어니와 정직한 자의 입은 사람을 구원하느니라
Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve.
7 악인은 엎드러져서 소멸되려니와 의인의 집은 서 있으리라
Le méchant fait un tour, et il n'est plus; mais la maison des justes reste debout.
8 사람은 그 지혜대로 칭찬을 받으려니와 마음이 패려한 자는 멸시를 받으리라
L'homme est estimé dans la mesure de son intelligence; mais l'homme au cœur pervers sera méprisé.
9 비천히 여김을 받을지라도 종을 부리는 자는 스스로 높은 체 하고도 음식이 핍절한 자보다 나으니라
Mieux vaut un homme humble qui suffit à ses besoins, qu'un glorieux manquant de pain.
10 의인은 그 육축의 생명을 돌아보나 악인의 긍휼은 잔인이니라
Le juste s'occupe de son bétail, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
11 자기의 토지를 경작하는 자는 먹을 것이 많거니와 방탕한 것을 따르는 자는 지혜가 없느니라
Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.
12 악인은 불의의 이를 탐하나 의인은 그 뿌리로 말미암아 결실하느니라
Le méchant convoite la proie des méchants, mais la racine des justes donne son fruit.
13 악인은 입술의 허물로 인하여 그물에 걸려도 의인은 환난에서 벗어나느니라
Il y a dans le péché des lèvres un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
14 사람은 입의 열매로 인하여 복록에 족하며 그 손의 행하는 대로 자기가 받느니라
C'est par le fruit de sa bouche qu'on est rassasié de biens, et il sera rendu à chacun suivant l'œuvre de ses mains.
15 미련한 자는 자기 행위를 바른 줄로 여기나 지혜로운 자는 권고를 듣느니라
La voie de l'insensé est droite à ses yeux, mais le sage écoute les conseils.
16 미련한 자는 분노를 당장에 나타내거니와 슬기로운 자는 수욕을 참느니라
L'insensé laisse voir aussitôt sa colère, mais l'homme prudent sait dissimuler un outrage.
17 진리를 말하는 자는 의를 나타내어도 거짓 증인은 궤휼을 말하느니라
Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie.
18 혹은 칼로 찌름 같이 함부로 말하거니와 지혜로운 자의 혀는 양약 같으니라
Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison.
19 진실한 입술은 영원히 보존되거니와 거짓 혀는 눈 깜짝일 동안만 있을 뿐이니라
La langue véridique restera toujours, mais la langue mensongère est confondue en un clin d'œil.
20 악을 꾀하는 자의 마음에는 궤휼이 있고 화평을 논하는 자에게는 희락이 있느니라
La fraude est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
21 의인에게는 아무 재앙도 임하지 아니하려니와 악인에게는 앙화가 가득하리라
Aucun malheur n'arrive au juste, mais les méchants sont accablés de maux.
22 거짓 입술은 여호와께 미움을 받아도 진실히 행하는 자는 그의 기뻐하심을 받느니라
Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
23 슬기로운 자는 지식을 감추어 두어도 미련한 자의 마음은 미련한 것을 전파하느니라
L'homme prudent cache sa science, mais le cœur de l'insensé publie sa folie.
24 부지런한 자의 손은 사람을 다스리게 되어도 게으른 자는 부림을 받느니라
La main vigilante dominera, mais la main indolente sera tributaire.
25 근심이 사람의 마음에 있으면 그것으로 번뇌케 하나 선한 말은 그것을 즐겁게 하느니라
Le chagrin dans le cœur de l'homme l'abat, mais une bonne parole le réjouit.
26 의인은 그 이웃의 인도자가 되나 악인의 소행은 자기를 미혹하게 하느니라
Le juste montre la voie à son ami, mais la voie des méchants les égare.
27 게으른 자는 그 잡을 것도 사냥하지 아니하나니 사람의 부귀는 부지런한 것이니라
Le paresseux ne rôtit pas son gibier, mais l'activité est pour l'homme un précieux trésor.
28 의로운 길에 생명이 있나니 그 길에는 사망이 없느니라
Dans le sentier de la justice est la vie, et dans le chemin qu'elle trace l'immortalité.