< 잠언 11 >

1 속이는 저울은 여호와께서 미워하셔도 공평한 추는 그가 기뻐하시느니라
La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
2 교만이 오면 욕도 오거니와 겸손한 자에게는 지혜가 있느니라
Si l'orgueil vient, viendra aussi l'ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
3 정직한 자의 성실은 자기를 인도하거니와 사특한 자의 패역은 자기를 망케하느니라
L'innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
4 재물은 진노하시는 날에 무익하나 의리는 죽음을 면케 하느니라
Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
5 완전한 자는 그 의로 인하여 그 길이 곧게 되려니와 악한 자는 그 악을 인하여 넘어지리라
La justice de l'homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
6
La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
7 악인은 죽을 때에 그 소망이 끊어지나니 불의의 소망이 없어지느니라
Quand meurt le méchant, son espoir périt, et l'attente du pervers est anéantie.
8 의인은 환난에서 구원을 얻고 악인은 와서 그를 대신하느니라
Le juste est délivré de l'angoisse, et le méchant y tombe à sa place.
9 사특한 자는 입으로 그 이웃을 망하게 하여도 의인은 그 지식으로 말미암아 구원을 얻느니라
Par sa bouche l'impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
10 의인이 형통하면 성읍이 즐거워하고 악인이 패망하면 기뻐 외치느니라
Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
11 성읍은 정직한 자의 축원을 인하여 진흥하고 악한 자의 입을 인하여 무너지느니라
Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies.
12 지혜 없는 자는 그 이웃을 멸시하나 명철한 자는 잠잠하느니라
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l'homme intelligent se tait.
13 두루 다니며 한담하는 자는 남의 비밀을 누설하나 마음이 신실한 자는 그런 것을 숨기느니라
Le médisant dévoile les secrets, mais l'homme au cœur fidèle tient la chose cachée.
14 도략이 없으면 백성이 망하여도 모사가 많으면 평안을 누리느니라
Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
15 타인을 위하여 보증이 되는 자는 손해를 당하여도 보증이 되기를 싫어하는 자는 평안하니라
Qui cautionne un inconnu s'en repent, mais celui qui craint de s'engager est en sécurité.
16 유덕한 여자는 존영을 얻고 근면한 남자는 재물을 얻느니라
La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse.
17 인자한 자는 자기의 영혼을 이롭게 하고 잔인한 자는 자기의 몸을 해롭게 하느니라
L'homme charitable fait du bien à son âme, mais l'homme cruel afflige sa propre chair.
18 악인의 삯은 허무하되 의를 뿌린 자의 상은 확실하니라
Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
19 의를 굳게 지키는 자는 생명에 이르고 악을 따르는 자는 사망에 이르느니라
La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort.
20 마음이 패려한 자는 여호와의 미움을 받아도 행위가 온전한 자는 그의 기뻐하심을 받느니라
Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l'objet de ses complaisances.
21 악인은 피차 손을 잡을지라도 벌을 면치 못할 것이나 의인의 자손은 구원을 얻으리라
Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
22 아름다운 여인이 삼가지 아니하는 것은 마치 돼지 코에 금고리 같으니라
Un anneau d'or au nez d'un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens.
23 의인의 소원은 오직 선하나 악인의 소망은 진노를 이루느니라
Le désir des justes, c'est uniquement le bien; l'attente des méchants, c'est la fureur.
24 흩어 구제하여도 더욱 부하게 되는 일이 있나니 과도히 아껴도 가난하게 될 뿐이니라
Celui-ci donne libéralement et s'enrichit; cet autre épargne outre mesure et s'appauvrit.
25 구제를 좋아하는 자는 풍족하여질 것이요 남을 윤택하게 하는 자는 윤택하여지리라
L'âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 곡식을 내지 아니하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이나 파는 자는 그 머리에 복이 임하리라
Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 선을 간절히 구하는 자는 은총을 얻으려니와 악을 더듬어 찾는 자에게는 악이 임하리라
Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l'atteindra.
28 자기의 재물을 의지하는 자는 패망하려니와 의인은 푸른 잎사귀 같아서 번성하리라
Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
29 자기 집을 해롭게 하는 자의 소득은 바람이라 미련한 자는 마음이 지혜로운 자의 종이 되리라
Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l'insensé sera l'esclave de l'homme sage.
30 의인의 열매는 생명나무라 지혜로운 자는 사람을 얻느니라
Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage.
31 보라 의인이라도 이 세상에서 보응을 받겠거든 하물며 악인과 죄인이리요
Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur!

< 잠언 11 >