< 잠언 10 >

1 솔로몬의 잠언이라 지혜로운 아들은 아비로 기쁘게 하거니와 미련한 아들은 어미의 근심이니라
The parablis of Salomon. A wijs sone makith glad the fadir; but a fonned sone is the sorewe of his modir.
2 불의의 재물은 무익하여도 의리는 죽음에서 건지느니라
Tresouris of wickidnesse schulen not profite; but riytfulnesse schal delyuere fro deth.
3 여호와께서 의인의 영혼은 주리지 않게 하시나 악인의 소욕은 물리치시느니라
The Lord schal not turmente the soule of a iust man with hungur; and he schal distrie the tresouns of vnpitouse men.
4 손을 게으르게 놀리는 자는 가난하게 되고 손이 부지런한 자는 부하게 되느니라
A slow hond hath wrouyt nedynesse; but the hond of stronge men makith redi richessis. Forsothe he that enforsith to gete `ony thing bi leesyngis, fedith the wyndis; sotheli the same man sueth briddis fleynge.
5 여름에 거두는 자는 지혜로운 아들이나 추수 때에 자는 자는 부끄러움을 끼치는 아들이니라
He that gaderith togidere in heruest, is a wijs sone; but he that slepith in sommer, is a sone of confusioun.
6 의인의 머리에는 복이 임하거늘 악인의 입은 독을 머금었느니라
The blessing of God is ouer the heed of a iust man; but wickidnesse hilith the mouth of wickid men.
7 의인을 기념할 때에는 칭찬하거니와 악인의 이름은 썩으리라
The mynde of a iust man schal be with preisingis; and the name of wickid men schal wexe rotun.
8 마음이 지혜로운 자는 명령을 받거니와 입이 미련한 자는 패망하리라
A wijs man schal resseyue comaundementis with herte; a fool is betun with lippis.
9 바른 길로 행하는 자는 걸음이 평안하려니와 굽은 길로 행하는 자는 드러나리라
He that goith simpli, goith tristili; but he that makith schrewid hise weies, schal be opyn.
He that bekeneth with the iye, schal yyue sorewe; a fool schal be betun with lippis.
11 의인의 입은 생명의 샘이라도 악인의 입은 독을 머금었느니라
The veyne of lijf is the mouth of a iust man; but the mouth of wickid men hilith wickidnesse.
12 미움은 다툼을 일으켜도 사랑은 모든 허물을 가리우느니라
Hatrede reisith chidingis; and charite hilith alle synnes.
Wisdom is foundun in the lippis of a wise man; and a yerd in the bak of him that is nedi of herte.
14 지혜로운 자는 지식을 간직하거니와 미련한 자의 입은 멸망에 가까우니라
Wise men hiden kunnyng; but the mouth of a fool is nexte to confusioun.
15 부자의 재물은 그의 견고한 성이요 가난한 자의 궁핍은 그의 패망이니라
The catel of a riche man is the citee of his strengthe; the drede of pore men is the nedynesse of hem.
16 의인의 수고는 생명에 이르고 악인의 소득은 죄에 이르느니라
The werk of a iust man is to lijf; but the fruyt of a wickid man is to synne.
17 훈계를 지키는 자는 생명길로 행하여도 징계를 버리는 자는 그릇 가느니라
The weie of lijf is to him that kepith chastising; but he that forsakith blamyngis, errith.
18 미워함을 감추는 자는 거짓의 입술을 가진 자요 참소하는 자는 미련한 자니라
False lippis hiden hatrede; he that bringith forth dispisinge is vnwijs.
19 말이 많으면 허물을 면키 어려우나 그 입술을 제어하는 자는 지혜가 있느니라
Synne schal not faile in myche spekyng; but he that mesurith hise lippis, is moost prudent.
20 의인의 혀는 천은과 같거니와 악인의 마음은 가치가 적으니라
Chosun siluer is the tunge of a iust man; the herte of wickid men is for nouyt.
21 의인의 입술은 여러 사람을 교육하나 미련한 자는 지식이 없으므로 죽느니라
The lippis of a iust man techen ful manye men; but thei that ben vnlerned, schulen die in nedinesse of herte.
22 여호와께서 복을 주시므로 사람으로 부하게 하시고 근심을 겸하여 주지 아니하시느니라
The blessing of the Lord makith riche men; and turment schal not be felowschipid to hem.
23 미련한 자는 행악으로 낙을 삼는 것 같이 명철한 자는 지혜로 낙을 삼느니라
A fool worchith wickidnesse as bi leiyyng; but `wisdom is prudence to a man.
24 악인에게는 그의 두려워하는 것이 임하거니와 의인은 그 원하는 것이 이루어지느니라
That that a wickid man dredith, schal come on hym; the desire of iust men schalbe youun to hem.
25 회리바람이 지나가면 악인은 없어져도 의인은 영원한 기초 같으니라
As a tempeste passynge, a wickid man schal not be; but a iust man schal be as an euerlastynge foundement.
26 게으른 자는 그 부리는 사람에게 마치 이에 초 같고 눈에 연기 같으니라
As vynegre noieth the teeth, and smoke noieth the iyen; so a slow man noieth hem that senten hym in the weie.
27 여호와를 경외하면 장수하느니라 그러나 악인의 연세는 짧아지느니라
The drede of the Lord encreesith daies; and the yeeris of wickid men schulen be maad schort.
28 의인의 소망은 즐거움을 이루어도 악인의 소망은 끊어지느니라
Abiding of iust men is gladnesse; but the hope of wickid men schal perische.
29 여호와의 도가 정직한 자에게는 산성이요 행악하는 자에게는 멸망이니라
The strengthe of a symple man is the weie of the Lord; and drede to hem that worchen yuel.
30 의인은 영영히 이동되지 아니하여도 악인은 땅에 거하지 못하게 되느니라
A iust man schal not be moued with outen ende; but wickid men schulen not dwelle on the erthe.
31 의인의 입은 지혜를 내어도 패역한 혀는 베임을 당할 것이니라
The mouth of a iust man schal bringe forth wisdom; the tunge of schrewis schal perische.
32 의인의 입술은 기쁘게 할 것을 알거늘 악인의 입은 패역을 말하느니라
The lippis of a iust man biholden pleasaunt thingis; and the mouth of wickid men byholdith weiward thingis.

< 잠언 10 >