< 잠언 1 >

1 다윗의 아들 이스라엘 왕 솔로몬의 잠언이라
Os provérbios de Salomão, o filho de David, rei de Israel:
2 이는 지혜와 훈계를 알게 하며 명철의 말씀을 깨닫게 하며
para conhecer a sabedoria e a instrução; para discernir as palavras de compreensão;
3 지혜롭게, 의롭게, 공평하게, 정직하게, 행할 일에 대하여 훈계를 받게 하며
para receber instruções em negociações sensatas, em retidão, justiça e eqüidade;
4 어리석은 자로 슬기롭게 하며 젊은 자에게 지식과 근신함을 주기 위한 것이니
para dar prudência ao simples, conhecimento e discrição para o jovem...
5 지혜있는 자는 듣고 학식이 더할 것이요 명철한 자는 모략을 얻을 것이라
que o homem sábio possa ouvir, e aumentar a aprendizagem; que o homem de entendimento pode chegar a um bom conselho;
6 잠언과 비유와 지혜있는 자의 말과 그 오묘한 말을 깨달으리라
para entender um provérbio e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
7 여호와를 경외하는 것이 지식의 근본이어늘 미련한 자는 지혜와 훈계를 멸시하느니라
O medo de Yahweh é o início do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 내 아들아 네 아비의 훈계를 들으며 네 어미의 법을 떠나지 말라
Meu filho, ouça as instruções do seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe;
9 이는 네 머리의 아름다운 관이요 네 목의 금사슬이니라
pois eles serão uma grinalda para agraciar sua cabeça, e correntes ao redor de seu pescoço.
10 내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라
Meu filho, se os pecadores o seduzem, não consinta.
11 그들이 네게 말하기를 우리와 함께 가자 우리가 가만히 엎드렸다가 사람의 피를 흘리자 죄없는 자를 까닭없이 숨어 기다리다가
Se eles disserem: “Venha conosco”. Vamos ficar deitados à espera de sangue. Vamos esconder-nos secretamente para os inocentes sem causa.
12 음부 같이 그들을 산 채로 삼키며 무덤에 내려가는 자 같게 통으로 삼키자 (Sheol h7585)
Let's os engoliu vivos como o Sheol, e inteiro, como aqueles que vão para o poço. (Sheol h7585)
13 우리가 온갖 보화를 얻으며 빼앗은 것으로 우리 집에 채우리니
We'll encontrar toda a riqueza valiosa. Vamos encher nossas casas de pilhagem.
14 너는 우리와 함께 제비를 뽑고 우리가 함께 전대 하나만 두자 할지라도
Você lançará sua sorte entre nós. Todos teremos uma bolsa” -
15 내 아들아 그들과 함께 길에 다니지 말라 네 발을 금하여 그 길을 밟지 말라
meu filho, não ande no caminho com eles. Mantenha seu pé longe do caminho deles,
16 대저 그 발은 악으로 달려가며 피를 흘리는 데 빠름이니라
para que seus pés corram para o mal. Eles se apressam a derramar sangue.
17 무릇 새가 그물 치는 것을 보면 헛 일이겠거늘
Pois a rede é espalhada em vão à vista de qualquer ave;
18 그들의 가만히 엎드림은 자기의 피를 흘릴 뿐이요 숨어 기다림은 자기의 생명을 해할 뿐이니
mas estes aguardam o seu próprio sangue. Eles se escondem secretamente para suas próprias vidas.
19 무릇 이를 탐하는 자의 길은 다 이러하여 자기의 생명을 잃게 하느니라
Assim são os caminhos de todos os que são gananciosos por lucro. Ela tira a vida de seus proprietários.
20 지혜가 길거리에서 부르며 광장에서 소리를 높이며
A sabedoria chama em voz alta na rua. Ela pronuncia sua voz nas praças públicas.
21 훤화하는 길 머리에서 소리를 지르며 성문 어귀와 성중에서 그 소리를 발하여 가로되
Ela telefona à frente de lugares barulhentos. Na entrada dos portões da cidade, ela pronuncia suas palavras:
22 너희 어리석은 자들은 어리석음을 좋아하며 거만한 자들은 거만을 기뻐하며 미련한 자들은 지식을 미워하니 어느 때까지 하겠느냐
“Por quanto tempo, seus simples, vocês vão adorar a simplicidade? Por quanto tempo os zombadores se deleitarão em zombaria, e os tolos odeiam o conhecimento?
23 나의 책망을 듣고 돌이키라 보라 내가 나의 신을 너희에게 부어주며 나의 말을 너희에게 보이리라
Vire-se à minha repreensão. Eis que derramarei meu espírito sobre vocês. Darei a conhecer minhas palavras a vocês.
24 내가 부를지라도 너희가 듣기 싫어 하였고 내가 손을 펼지라도 돌아보는 자가 없었고
Porque eu liguei, e você recusou; Estiquei minha mão e ninguém prestou atenção;
25 도리어 나의 모든 교훈을 멸시하며 나의 책망을 받지 아니하였은즉
mas vocês ignoraram todos os meus conselhos, e não queria nenhuma das minhas repreensões;
26 너희가 재앙을 만날 때에 내가 웃을 것이며 너희에게 두려움이 임할 때에 내가 비웃으리라
Eu também vou rir do seu desastre. Eu zombarei quando a calamidade o ultrapassar,
27 너희의 두려움이 광풍같이 임하겠고 너희의 재앙이 폭풍같이 임하리니
quando a calamidade o ultrapassa como uma tempestade, quando seu desastre se apresenta como um redemoinho, quando a angústia e a angústia vêm sobre você.
28 그 때에 너희가 나를 부르리라 그래도 내가 대답지 아니하겠고 부지런히 나를 찾으리라 그래도 나를 만나지 못하리니
Então eles me chamarão, mas eu não responderei. Eles me procurarão com diligência, mas não me encontrarão,
29 대저 너희가 지식을 미워하며 여호와 경외하기를 즐거워하지 아니하며
porque odiavam o conhecimento, e não escolheu o medo de Yahweh.
30 나의 교훈을 받지 아니하고 나의 모든 책망을 업신여겼음이라
Eles não queriam nenhum dos meus conselhos. Eles desprezaram toda a minha reprovação.
31 그러므로 자기 행위의 열매를 먹으며 자기 꾀에 배부르리라
Portanto, eles comerão do fruto de seu próprio jeito, e serem preenchidos com seus próprios esquemas.
32 어리석은 자의 퇴보는 자기를 죽이며 미련한 자의 안일은 자기를 멸망시키려니와
Pois o recuo do simples os matará. A facilidade descuidada dos tolos vai destruí-los.
33 오직 나를 듣는 자는 안연히 살며 재앙의 두려움이 없이 평안하리라
Mas quem me ouve, vai morar em segurança, e estará à vontade, sem medo de prejudicar”.

< 잠언 1 >