< 빌레몬서 1 >

1 그리스도 예수를 위하여 갇힌 자 된 바울과 및 형제 디모데는 우리의 사랑을 받는 자요 동역자인 빌레몬과
Poul, the boundun of Crist Jhesu, and Timothe, brother, to Filemon, bilouyd, and oure helpere, and to Appia,
2 및 자매 압비아와 및 우리와 함께 군사된 아킵보와 네 집에 있는 교회에게 편지하노니
most dere sister, and to Archip, oure euene kniyt, and to the chirche that is in thin hous,
3 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로 좇아 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다!
grace be to you, and pees of God oure fader, and of the Lord Jhesu Crist.
4 내가 항상 내 하나님께 감사하고 기도할 때에 너를 말함은
I do thankingis to my God, euere more makinge mynde of thee in my preieris,
5 주 예수와 및 모든 성도에 대한 네 사랑과 믿음이 있음을 들음이니
heringe thi charite and feith, that thou hast in the Lord Jhesu, and to alle hooli men,
6 이로써 네 믿음의 교제가 우리 가운데 있는 선을 알게 하고 그리스도께 미치도록 역사하느니라
that the comynyng of thi feith be maad opyn, in knowing of al good thing in Crist Jhesu.
7 형제여 성도들의 마음이 너로 말미암아 평안함을 얻었으니 내가 너의 사랑으로 많은 기쁨과 위로를 얻었노라
And Y hadde greet ioye and coumfort in thi charite, for the entrailis of hooli men restiden bi thee, brother.
8 이러므로 내가 그리스도 안에서 많은 담력을 가지고 네게 마땅한 일로 명할 수 있으나
For which thing Y hauynge myche trist in Crist Jhesu, to comaunde to thee that that perteyneth to profit;
9 사랑을 인하여 도리어 간구하노니 나이 많은 나 바울은 지금 또 예수 그리스도를 위하여 갇힌 자 되어
but Y biseche more for charite, sithen thou art siche as the elde Poul, and now the boundun of Jhesu Crist.
10 갇힌 중에서 낳은 아들 오네시모를 위하여 네게 간구하노라
Y biseche thee for my sone Onesyme, whom Y in boondis bigat,
11 저가 전에는 네게 무익하였으나 이제는 나와 네게 유익하므로
which sumtyme was vnprofitable to thee, but now profitable bothe to thee and to me; whom Y sente ayen to thee.
12 네게 저를 돌려보내노니 저는 내 심복이라
And resseyue thou hym as myn entrailis;
13 저를 내게 머물러 두어 내 복음을 위하여 갇힌 중에서 네 대신 나를 섬게게 하고자 하나
whom Y wolde withholde with me, that he schulde serue for thee to me in boondis of the gospel;
14 다만 네 승낙이 없이는 내가 아무 것도 하기를 원치 아니하노니 이는 너의 선한 일이 억지같이 되지 아니하고 자의로 되게 하려 함이로라
but with out thi counseil Y wolde not do ony thing, that thi good schulde not be as of nede, but wilful.
15 저가 잠시 떠나게 된 것은 이를 인하여 저를 영원히 두게 함이니 (aiōnios g166)
For perauenture therfor he departide fro thee for a tyme, that thou schuldist resseyue hym with outen ende; (aiōnios g166)
16 이 후로는 종과 같이 아니하고 종에서 뛰어나 곧 사랑 받는 형제로 둘 자라 내게 특별히 그러하거든 하물며 육신과 주 안에서 상관된 네게랴
now not as a seruaunt, but for a seruaunt a most dere brother, most to me; and how myche more to thee, bothe in fleisch and in the Lord?
17 그러므로 네가 나를 동무로 알진대 저를 영접하기를 내게 하듯 하고
Therfor if thou hast me a felowe, resseyue hym as me; for if he hath ony thing anoied thee,
18 저가 만일 네게 불의를 하였거나 네게 진 것이 있거든 이것을 내게로 회계하라
ethir owith, arette thou this thing to me.
19 나 바울이 친필로 쓰노니 내가 갚으려니와 너는 이 외에 네 자신으로 내게 빚진 것을 내가 말하지 아니하노라
Y Poul wroot with myn hoond, Y schal yelde; that Y seie not to thee, that also thou owist to me thi silf.
20 오, 형제여! 나로 주 안에서 너를 인하여 기쁨을 얻게 하고 내 마음이 그리스도 안에서 평안하게 하라
So, brothir, Y schal vse thee in the Lord; fille thou myn entrails in Crist.
21 나는 네가 순종함을 확신하므로 네게 썼노니 네가 나의 말보다 더 행할 줄을 아노라
Y tristnynge of thin obedience wroot to thee, witynge that thou schalt do ouer that that Y seie.
22 오직 너는 나를 위하여 처소를 예비하라 너희 기도로 내가 너희에게 나아가게 하여 주시기를 바라노라
Also make thou redi to me an hous to dwelle in; for Y hope that bi youre preyeris Y schal be youun to you.
23 그리스도 예수 안에서 나와 함께 갇힌 자 에바브라와
Epafras, prisoner with me in Crist Jhesu,
24 또한 나의 동역자 마가, 아리스다고, 데마, 누가가 문안하느니라
greetith thee wel, and Mark, Aristark, Demas, Lucas, myn helperis.
25 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 심령과 함께 할지어다!
The grace of oure Lord Jhesu Crist be with youre spirit. Amen.

< 빌레몬서 1 >