< 민수기 33 >
1 이스라엘 자손이 모세와 아론의 관할하에 그 항오대로 애굽 땅에서 나오던 때의 노정이 이러하니라
Estas son las partidas de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, por mano de Moisés y Aarón.
2 모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
Y Moisés escribió sus salidas por sus partidas por dicho del SEÑOR. Estas, pues, son sus partidas por sus salidas.
3 그들이 정월 십오일에 라암셋에서 발행하였으니 곧 유월절 다음날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니
De Rameses partieron en el mes primero, a los quince días del mes primero; el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, a ojos de todo Egipto.
4 애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라
Estaban enterrando los egipcios a los que el SEÑOR había muerto de ellos, a todo primogénito; habiendo el SEÑOR hecho también juicios en sus dioses.
5 이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 진 쳤고
Partieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y asentaron campamento en Sucot.
6 숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 진 쳤고
Y partiendo de Sucot, asentaron en Etam, que está al principio del desierto.
7 에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
Y partiendo de Etam, volvieron sobre Pi-hahirot, que está delante de Baal-zefón, y asentaron delante de Migdol.
8 하히롯 앞에서 발행하여 바다 가운데로 지나 광야에 이르고 에담 광야로 삼일 길쯤 들어가서 마라에 진 쳤고
Y partiendo de Pi-hahirot, pasaron por en medio del mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etam, y asentaron en Mara.
9 마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열 둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
Y partiendo de Mara, vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
11 홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dofca.
13 돕 가에 진 쳤고 돕가에서 발행하여 알루스에 진 쳤고
Y partidos de Dofca, asentaron en Alús.
14 알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
Y partidos de Alús, asentaron en Refidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
15 르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
Y partidos de Refidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
16 시내 광야에서 발행하여 기브롯핫다아와에 진 쳤고
Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibrot-hataava.
17 기브롯핫다아와에서 발행하여 하세롯에 진 쳤고
Y partidos de Kibrot-hataava, asentaron en Hazerot.
Y partidos de Hazerot, asentaron en Ritma.
Y partidos de Ritma, asentaron en Rimón-peres.
Y partidos de Rimón-peres, asentaron en Libna.
Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelata,
Y partidos de Ceelata, asentaron en el monte de Sefer.
Y partidos del monte de Sefer, asentaron en Harada.
Y partidos de Harada, asentaron en Macelot.
Y partidos de Macelot, asentaron en Tahat.
Y partidos de Tahat, asentaron en Tara.
Y partidos de Tara, asentaron en Mitca.
Y partidos de Mitca, asentaron en Hasmona.
Y partidos de Hasmona, asentaron en Moserot.
31 모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
Y partidos de Moserot, asentaron en Bene-jaacán.
32 브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고
Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbata.
Y partidos de Jotbata, asentaron en Abrona.
35 아브로나에서 발행하여 에시온게벨에 진 쳤고
Y partidos de Abrona, asentaron en Ezión-geber.
36 에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
Y partidos de Ezión-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
37 가데스에서 발행하여 에돔 국경 호르산에 진 쳤더라
Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad de la tierra de Edom.
38 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십년 오월 일일에 제사장 아론이 여호와의 명으로 호르산에 올라가 거기서 죽었으니
Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho del SEÑOR, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
39 아론이 호르산에서 죽던 때에 나이 일백 이십 삼세이었더라
Y era Aarón de edad de ciento veintitrés años, cuando murió en el monte de Hor.
40 가나안 땅 남방에 거한 가나안 사람 아랏 왕이 이스라엘의 옴을 들었더라
Y el cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían entrado los hijos de Israel.
41 그들이 호르산에서 발행하여 살모나에 진 쳤고
Y partidos del monte de Hor, asentaron en Zalmona.
Y partidos de Zalmona, asentaron en Punón.
Y partidos de Punón, asentaron en Obot.
44 오봇에서 발행하여 모압 변경 이예아바림에 진 쳤고
Y partidos de Obot, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad.
46 디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almón-diblataim.
47 알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
Y partidos de Almón-diblataim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
48 아바림 산에서 발행하여 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에 진쳤으니
Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
49 요단 가 모압 평지의 진이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
50 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
Y habló el SEÑOR a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51 이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,
52 그 땅 거민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 파멸하며 산당을 다 훼파하고
echaréis a todos los moradores de la tierra de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición destruiréis, y destruiréis todos sus altos;
53 그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
y echaréis a los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la heredéis.
54 너희의 가족을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비뽑힌 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 열조의 지파를 따라 기업을 얻을 것이니라
Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias; al mucho daréis mucho por su heredad, y al poco daréis poco por su heredad; donde le saliere la suerte, allí la tendrá; por las tribus de vuestros padres heredaréis.
55 너희가 만일 그 땅 거민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 자가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요
Y si no echareis a los moradores de la tierra de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y os afligirán sobre la tierra en que vosotros habitareis.
56 나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라
Y será, como yo pensé hacerles a ellos, haré a vosotros.