< 민수기 33 >
1 이스라엘 자손이 모세와 아론의 관할하에 그 항오대로 애굽 땅에서 나오던 때의 노정이 이러하니라
Teć są ciągnienia synów Izraelskich, którzy wyszli z ziemi Egipskiej według hufów swych pod sprawą Mojżesza i Aarona.
2 모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
I spisał Mojżesz wychodzenia ich, i stanowiska ich według rozkazania Pańskiego. A teć są ciągnienia ich, i stanowiska ich:
3 그들이 정월 십오일에 라암셋에서 발행하였으니 곧 유월절 다음날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니
Naprzód wyciągnąwszy z Ramesses, miesiąca pierwszego, piętnastego dnia tegoż pierwszego miesiąca, nazajutrz po święcie przejścia, wyszli synowie Izraelscy ręką wyniosłą przed oczyma wszystkich Egipczanów;
4 애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라
Gdy Egipczanie grzebli one, które był Pan między nimi pomordował, to jest, wszystko pierworodztwo, i gdy nad bogami ich wykonał Pan sądy.
5 이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 진 쳤고
Ruszywszy się tedy synowie Izraelscy z Ramesses, położyli się obozem w Suchot.
6 숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 진 쳤고
Ruszywszy się z Suchot, położyli się obozem w Etam, które jest przy końcu puszczy.
7 에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
A ruszywszy się z Etam, nawrócili się do Fihahyrot, które jest przeciw Baalsefon, i położyli się obozem przed Migdolem.
8 하히롯 앞에서 발행하여 바다 가운데로 지나 광야에 이르고 에담 광야로 삼일 길쯤 들어가서 마라에 진 쳤고
A ruszywszy się z Fihahyrot, przeszli przez pośrodek morza na puszczą, i uszedłszy trzy dni drogi po puszczy Etam, położyli się obozem w Mara.
9 마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열 둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
A ruszywszy się z Mara, przyszli do Elim; a w Elim było dwanaście źródeł wód, i siedemdziesiąt drzew palmowych, i położyli się tam obozem.
A ruszywszy się z Elim, położyli się obozem nad morzem czerwonem.
11 홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
A ruszywszy się od morza czerwonego, położyli się obozem na puszczy Syn.
A ruszywszy się z puszczy Syn, położyli się obozem w Dafka.
13 돕 가에 진 쳤고 돕가에서 발행하여 알루스에 진 쳤고
A ruszywszy się z Dafka, położyli się obozem w Alus.
14 알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
A ruszywszy się z Alus, położyli się obozem w Rafidym, gdzie nie miał lud wód dla napoju.
15 르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
A ruszywszy się z Rafidym, położyli się obozem na puszczy Synaj.
16 시내 광야에서 발행하여 기브롯핫다아와에 진 쳤고
A ruszywszy się z puszczy Synaj, położyli się obozem w Kibrot hataawa.
17 기브롯핫다아와에서 발행하여 하세롯에 진 쳤고
A ruszywszy się z Kibrot hataawa, położyli się obozem w Hezerot.
A ruszywszy się z Hezerot, położyli się obozem w Retma.
A ruszywszy się z Retma, położyli się obozem w Remmon Fares.
A ruszywszy się z Remmon Fares, położyli się obozem w Lebna.
A ruszywszy się z Lebna, położyli się obozem w Ressa.
A ruszywszy się z Ressa, położyli się obozem w Kieelata.
A ruszywszy się z Kieelata, położyli się obozem na górze Sefer.
A ruszywszy się z góry Sefer, położyli się obozem w Charada.
A ruszywszy się z Charada, położyli się obozem w Makelot.
A ruszywszy się z Makelot, położyli się obozem w Tahat.
A ruszywszy się z Tahatu, położyli się obozem w Tare.
A ruszywszy się z Tare, położyli się obozem w Metka.
A ruszywszy się z Metka, położyli się obozem w Hesman.
A ruszywszy się z Hesman, położyli się obozem w Moserot.
31 모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
A ruszywszy się z Moserot, położyli się obozem w Benejaakan.
32 브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고
A ruszywszy się z Benejaakan, położyli się obozem w Horgidgad.
A ruszywszy się z Horgidgad, położyli się obozem u Jotbata.
A ruszywszy się z Jotbata, położyli się obozem w Habrona.
35 아브로나에서 발행하여 에시온게벨에 진 쳤고
A ruszywszy się z Habrona, położyli się obozem w Asyjongaber.
36 에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
A ruszywszy się z Asyjongaber, położyli się obozem na puszczy Syn, która jest Kades.
37 가데스에서 발행하여 에돔 국경 호르산에 진 쳤더라
A ruszywszy się z Kades, położyli się obozem na górze Hor, na granicach ziemi Edomskiej.
38 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십년 오월 일일에 제사장 아론이 여호와의 명으로 호르산에 올라가 거기서 죽었으니
Tedy wstąpił Aaron kapłan na górę Hor według rozkazania Pańskiego, i tam umarł roku czterdziestego po wyjściu synów Izraelskich z ziemi Egipskiej, miesiąca piątego, pierwszego dnia onego miesiąca.
39 아론이 호르산에서 죽던 때에 나이 일백 이십 삼세이었더라
A miał Aaron sto dwadzieścia i trzy lat, gdy umarł na górze Hor.
40 가나안 땅 남방에 거한 가나안 사람 아랏 왕이 이스라엘의 옴을 들었더라
Tam usłyszał Chananejczyk, król Arad, który mieszkał na południe, w ziemi Chananejskiej, że ciągnęli synowie Izraelscy.
41 그들이 호르산에서 발행하여 살모나에 진 쳤고
A ruszywszy się z góry Hor, położyli się obozem w Salmona.
A ruszywszy się z Salmona, położyli się obozem w Funon.
A ruszywszy się z Funon, położyli się obozem w Obot.
44 오봇에서 발행하여 모압 변경 이예아바림에 진 쳤고
A ruszywszy się z Obot, położyli się obozem przy pagórkach Abarym, na granicy Moabskiej.
A ruszywszy się z Abarym, położyli się obozem w Dybon Gat.
46 디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
A ruszywszy się z Dybon Gat, położyli się obozem w Helmon Dyblataim.
47 알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
A ruszywszy się z Helmon Dyblataim, położyli się obozem na górach Abarym, przeciwko Nebo.
48 아바림 산에서 발행하여 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에 진쳤으니
A ruszywszy się z gór Abarym, położyli się obozem na polach Moabskich, nad Jordanem, przeciw Jerychu.
49 요단 가 모압 평지의 진이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
I tam się położyli nad Jordanem, od Betiesymot aż do Abelsytym, na polach Moabskich.
50 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
I rzekł Pan do Mojżesza na polach Moabskich, nad Jordanem, przeciw Jerychu, mówiąc:
51 이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
Mów do synów Izraelskich, a powiedz im: Gdy przejdziecie za Jordan do ziemi Chananejskiej,
52 그 땅 거민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 파멸하며 산당을 다 훼파하고
Tedy wypędźcie wszystkie obywatele onej ziemi od oblicza waszego, i wytraćcie wszystkie malowania ich, i wszystkie obrazy bałwanów ich wygubcie, także wszystkie wyżyny ich spustoszcie.
53 그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
A wypędziwszy obywatele ziemi, mieszkać będziecie w niej; bom wam dał tę ziemię w dziedzictwo.
54 너희의 가족을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비뽑힌 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 열조의 지파를 따라 기업을 얻을 것이니라
I weźmiecie w dziedzictwo tę ziemię losem, według domów waszych; których więcej, tym większe dziedzictwo dacie, a których mniej, tym mniejsze dziedzictwo dacie, a które miejsce losem na kogo przypadnie, to mieć będzie; według pokolenia ojców waszych dziedzictwo brać będziecie.
55 너희가 만일 그 땅 거민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 자가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요
Ale jeźliż nie wypędzicie obywateli tej ziemi od oblicza waszego, tedy oni, które pozostawicie z nich, będą wam jako żądła w oczach waszych, i jako ciernie na boki wasze, i będą was trapić w tej ziemi, w której wy mieszkać będziecie.
56 나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라
I stanie się, że com umyślił onym uczynić, wam uczynię.