< 민수기 33 >

1 이스라엘 자손이 모세와 아론의 관할하에 그 항오대로 애굽 땅에서 나오던 때의 노정이 이러하니라
این است سفرنامهٔ قوم اسرائیل از روزی که به رهبری موسی و هارون از مصر بیرون آمدند.
2 모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
موسی طبق دستور خداوند مراحل سفر آنها را نوشته بود.
3 그들이 정월 십오일에 라암셋에서 발행하였으니 곧 유월절 다음날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니
آنها در روز پانزدهم از ماه اول، یعنی یک روز بعد از پِسَح از شهر رَمِسیس مصر خارج شدند. در حالی که مصری‌ها همۀ نخست‌زادگان خود را که خداوند شب قبل آنها را کشته بود دفن می‌کردند، قوم اسرائیل با سربلندی از مصر بیرون آمدند. این امر نشان داد که خداوند از تمامی خدایان مصر قویتر است.
4 애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라
5 이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 진 쳤고
پس از حرکت از رَمِسیس، قوم اسرائیل در سوکوت اردو زدند و از آنجا به ایتام که در حاشیهٔ بیابان است رفتند.
6 숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 진 쳤고
7 에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
بعد به فی‌هاحیروت نزدیک بعل صفون رفته، در دامنهٔ کوه مجدل اردو زدند.
8 하히롯 앞에서 발행하여 바다 가운데로 지나 광야에 이르고 에담 광야로 삼일 길쯤 들어가서 마라에 진 쳤고
سپس از آنجا کوچ کرده، از میان دریای سرخ گذشتند و به بیابان ایتام رسیدند. سه روز هم در بیابان ایتام پیش رفتند تا به ماره رسیدند و در آنجا اردو زدند.
9 마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열 둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
از ماره کوچ کرده، به ایلیم آمدند که در آنجا دوازده چشمهٔ آب و هفتاد درخت خرما بود، و مدتی در آنجا ماندند.
10 엘림에서 발행하여 홍해 가에 진 쳤고
از ایلیم به کنار دریای سرخ کوچ نموده، اردو زدند؛
11 홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
پس از آن به صحرای سین رفتند.
12 신 광야에서 발행하여
سپس به ترتیب به دُفقه،
13 돕 가에 진 쳤고 돕가에서 발행하여 알루스에 진 쳤고
الوش،
14 알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
و رفیدیم که در آنجا آب نوشیدنی یافت نمی‌شد، رفتند.
15 르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
از رفیدیم به صحرای سینا و از آنجا به قبروت هتاوه و سپس از قبروت هتاوه به حصیروت کوچ کردند و بعد به ترتیب به نقاط زیر رفتند: از حصیروت به رتمه، از رتمه به رمون فارص، از رمون فارص به لبنه، از لبنه به رسه، از رسه به قهیلاته، از قهیلاته به کوه شافر، از کوه شافر به حراده، از حراده به مقهیلوت، از مقهیلوت به تاحت، از تاحت به تارح، از تارح به متقه، از متقه به حشمونه، از حشمونه به مسیروت، از مسیروت به بنی‌یعقان، از بنی‌یعقان به حورالجدجاد، از حورالجدجاد به یطبات، از یطبات به عبرونه، از عبرونه به عصیون جابر، از عصیون جابر به قادش (در بیابان صین)، از قادش به کوه هور (در مرز سرزمین ادوم).
16 시내 광야에서 발행하여 기브롯핫다아와에 진 쳤고
17 기브롯핫다아와에서 발행하여 하세롯에 진 쳤고
18 하세롯에서 발행하여 릿마에 진 쳤고
19 릿마에서 발행하여 림몬베레스에 진 쳤고
20 림몬베레스에서 발행하여 립나에 진 쳤고
21 립나에서 발행하여 릿사에 진 쳤고
22 릿사에서 발행하여 그헬라다에 진 쳤고
23 그헬라다에서 발행하여 세벨산에 진 쳤고
24 세벨산에서 발행하여 하라다에 진 쳤고
25 하라다에서 발행하여 막헬롯에 진 쳤고
26 막헬롯에서 발행하여 다핫에 진 쳤고
27 다핫에서 발행하여 데라에 진 쳤고
28 데라에서 발행하여 밋가에 진 쳤고
29 밋가에서 발행하여 하스모나에 진 쳤고
30 하스모나에서 발행하여 모세롯에 진 쳤고
31 모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
32 브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고
33 홀하깃갓에서 발행하여 욧바다에 진 쳤고
34 욧바다에서 발행하여 아브로나에 진 쳤고
35 아브로나에서 발행하여 에시온게벨에 진 쳤고
36 에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
37 가데스에서 발행하여 에돔 국경 호르산에 진 쳤더라
38 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십년 오월 일일에 제사장 아론이 여호와의 명으로 호르산에 올라가 거기서 죽었으니
وقتی در دامنهٔ کوه هور بودند، هارون کاهن به دستور خداوند به بالای کوه هور رفت. وی در سن ۱۲۳ سالگی، در روز اول از ماه پنجم سال چهلم؛ بعد از بیرون آمدن بنی‌اسرائیل از مصر، در آنجا وفات یافت.
39 아론이 호르산에서 죽던 때에 나이 일백 이십 삼세이었더라
40 가나안 땅 남방에 거한 가나안 사람 아랏 왕이 이스라엘의 옴을 들었더라
در این هنگام بود که پادشاه کنعانی سرزمین عراد (واقع در نِگِب کنعان)، اطلاع یافت که قوم اسرائیل به کشورش نزدیک می‌شوند.
41 그들이 호르산에서 발행하여 살모나에 진 쳤고
پس اسرائیلی‌ها از کوه هور به صلمونه کوچ کردند و در آنجا اردو زدند.
42 살모나에서 발행하여 부논에 진 쳤고
بعد به فونون رفتند.
43 부논에서 발행하여 오봇에 진 쳤고
پس از آن به اوبوت کوچ کردند
44 오봇에서 발행하여 모압 변경 이예아바림에 진 쳤고
و از آنجا به عیی‌عباریم در مرز موآب رفته، در آنجا اردو زدند.
45 이임에서 발행하여 디본갓에 진 쳤고
سپس به دیبون جاد رفتند
46 디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
و از دیبون جاد به علمون دبلاتایم
47 알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
و از آنجا به کوهستان عباریم، نزدیک کوه نبو کوچ کردند.
48 아바림 산에서 발행하여 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에 진쳤으니
سرانجام به دشت موآب رفتند که در کنار رود اردن در مقابل شهر اریحا بود.
49 요단 가 모압 평지의 진이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
در دشت موآب، از بیت‌یشیموت تا آبل شطیم در جاهای مختلف، کنار رود اردن اردو زدند.
50 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
زمانی که آنها در کنار رود اردن، در مقابل اریحا اردو زده بودند، خداوند به موسی فرمود که به قوم اسرائیل بگوید: «وقتی که از رود اردن عبور کردید و به سرزمین کنعان رسیدید،
51 이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
52 그 땅 거민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 파멸하며 산당을 다 훼파하고
باید تمامی ساکنان آنجا را بیرون کنید و همهٔ بتها و مجسمه‌هایشان را از بین ببرید و عبادتگاهای واقع در بالای کوهها را که در آنجا بتهایشان را پرستش می‌کنند خراب کنید.
53 그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
من سرزمین کنعان را به شما داده‌ام. آن را تصرف کنید و در آن ساکن شوید.
54 너희의 가족을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비뽑힌 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 열조의 지파를 따라 기업을 얻을 것이니라
زمین به تناسب جمعیت قبیله‌هایتان به شما داده خواهد شد. قطعه‌های بزرگتر زمین به قید قرعه بین قبیله‌های بزرگتر و قطعه‌های کوچکتر بین قبیله‌های کوچکتر تقسیم شود.
55 너희가 만일 그 땅 거민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 자가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요
ولی اگر تمامی ساکنان آنجا را بیرون نکنید، باقیماندگان مثل خار به چشمهایتان و چون تیغ در پهلویتان فرو خواهند رفت و شما را در آن سرزمین آزار خواهند رساند.
56 나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라
آری، اگر آنان را بیرون نکنید آنگاه من شما را هلاک خواهم کرد همان‌طور که قصد داشتم شما آنها را هلاک کنید.»

< 민수기 33 >