< 민수기 33 >

1 이스라엘 자손이 모세와 아론의 관할하에 그 항오대로 애굽 땅에서 나오던 때의 노정이 이러하니라
Voici les campements des enfants d'Israël, quand ils sortirent du pays d'Egypte, selon leurs troupes, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
2 모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
Moïse mit par écrit les lieux d'où ils partirent, selon leurs campements, d'après l'ordre de Yahweh, et voici leurs campements selon leurs départs:
3 그들이 정월 십오일에 라암셋에서 발행하였으니 곧 유월절 다음날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니
Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois. Le lendemain de la Pâque, les enfants d'Israël sortirent la main levée, à la vue de tous les Egyptiens.
4 애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라
Et les Egyptiens enterraient ceux que Yahweh avait frappés parmi eux, tous leurs premiers-nés; Yahweh exerça aussi des jugements sur leurs dieux.
5 이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 진 쳤고
Etant partis de Ramsès, les enfants d'Israël campèrent à Soccoth.
6 숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 진 쳤고
Ils partirent de Soccoth et campèrent à Etham, qui est aux confins du désert.
7 에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
Ils partirent d'Etham et, ayant tourné vers Phihahiroth, qui est vis-à-vis de Béel-séphon, ils campèrent devant Magdalum.
8 하히롯 앞에서 발행하여 바다 가운데로 지나 광야에 이르고 에담 광야로 삼일 길쯤 들어가서 마라에 진 쳤고
Ils partirent de devant Phihahiroth et passèrent au milieu de la mer, vers le désert. Après trois journées de marche dans le désert d'Etham, ils campèrent à Mara.
9 마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열 둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
Ils partirent de Mara et arrivèrent à Elim, où il y avait douze sources d'eau et soixante-dix palmiers, et ils y campèrent.
10 엘림에서 발행하여 홍해 가에 진 쳤고
Ils partirent d'Elim et campèrent près de la mer Rouge.
11 홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
Ils partirent de la mer Rouge et campèrent dans le désert de Sin.
12 신 광야에서 발행하여
Ils partirent du désert de Sin et campèrent à Daphca.
13 돕 가에 진 쳤고 돕가에서 발행하여 알루스에 진 쳤고
Ils partirent de Daphca et campèrent à Alus.
14 알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
Ils partirent d'Alus et campèrent à Raphidim, et il n'y eut pas là d'eau à boire pour le peuple.
15 르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
Ils partirent de Raphidim et campèrent dans le désert de Sinaï.
16 시내 광야에서 발행하여 기브롯핫다아와에 진 쳤고
Ils partirent du désert de Sinaï et campèrent à Kibroth-Hattaava.
17 기브롯핫다아와에서 발행하여 하세롯에 진 쳤고
Ils partirent de Kibroth-Hattaava et campèrent à Haséroth.
18 하세롯에서 발행하여 릿마에 진 쳤고
Ils partirent de Haséroth et campèrent à Rethma.
19 릿마에서 발행하여 림몬베레스에 진 쳤고
Ils partirent de Rethma et campèrent à Remmonpharès.
20 림몬베레스에서 발행하여 립나에 진 쳤고
Ils partirent de Remmonpharès et campèrent à Lebna.
21 립나에서 발행하여 릿사에 진 쳤고
Ils partirent de Lebna et campèrent à Ressa.
22 릿사에서 발행하여 그헬라다에 진 쳤고
Ils partirent de Ressa et campèrent à Céélatha.
23 그헬라다에서 발행하여 세벨산에 진 쳤고
Ils partirent de Céélatha et campèrent à la montagne de Sépher.
24 세벨산에서 발행하여 하라다에 진 쳤고
Ils partirent de la montagne de Sépher et campèrent à Arada.
25 하라다에서 발행하여 막헬롯에 진 쳤고
Ils partirent d'Arada et campèrent à Macéloth.
26 막헬롯에서 발행하여 다핫에 진 쳤고
Ils partirent de Macéloth et campèrent à Thahath.
27 다핫에서 발행하여 데라에 진 쳤고
Ils partirent de Thahath et campèrent à Tharé.
28 데라에서 발행하여 밋가에 진 쳤고
Ils partirent de Tharé et campèrent à Metcha.
29 밋가에서 발행하여 하스모나에 진 쳤고
Ils partirent de Metcha et campèrent à Hesmona.
30 하스모나에서 발행하여 모세롯에 진 쳤고
Ils partirent de Hesmona et campèrent à Moséroth.
31 모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
Ils partirent de Moséroth et campèrent à Bené-Jaacan.
32 브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고
Ils partirent de Bené-Jaacan et campèrent à Hor-Gadgad.
33 홀하깃갓에서 발행하여 욧바다에 진 쳤고
Ils partirent de Hor-Gadgad et campèrent à Jétébatha.
34 욧바다에서 발행하여 아브로나에 진 쳤고
Ils partirent de Jétébatha et campèrent à Hébrona.
35 아브로나에서 발행하여 에시온게벨에 진 쳤고
Ils partirent de Hébrona et campèrent à Asiongaber.
36 에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
Ils partirent d'Asiongaber et campèrent dans le désert de Sin, c'est-à-dire à Cadès.
37 가데스에서 발행하여 에돔 국경 호르산에 진 쳤더라
Ils partirent de Cadès et campèrent à la montagne de Hor, à l'extrémité du pays d'Edom.
38 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십년 오월 일일에 제사장 아론이 여호와의 명으로 호르산에 올라가 거기서 죽었으니
Aaron, le prêtre, monta sur la montagne de Hor, sur l'ordre de Yahweh, et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Egypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
39 아론이 호르산에서 죽던 때에 나이 일백 이십 삼세이었더라
Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor.
40 가나안 땅 남방에 거한 가나안 사람 아랏 왕이 이스라엘의 옴을 들었더라
Ce fut alors que le Chanaanéen, roi d'Arad, qui habitait le Négeb dans le pays de Chanaan, apprit l'arrivée des enfants d'Israël.
41 그들이 호르산에서 발행하여 살모나에 진 쳤고
Ils partirent de la montagne de Hor et campèrent à Salmona.
42 살모나에서 발행하여 부논에 진 쳤고
Ils partirent de Salmona et campèrent à Phunon.
43 부논에서 발행하여 오봇에 진 쳤고
Ils partirent de Phunon et campèrent à Oboth.
44 오봇에서 발행하여 모압 변경 이예아바림에 진 쳤고
Ils partirent d'Oboth et campèrent à Ijé-Abarim, à la frontière de Moab.
45 이임에서 발행하여 디본갓에 진 쳤고
Ils partirent de Ijé-Abarim et campèrent à Dibon-Gad.
46 디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
Ils partirent de Dibon-Gad et campèrent à Helmon-Deblathaïm.
47 알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
Ils partirent d'Helmon-Deblathaïm et campèrent aux monts Abarim, en face de Nébo.
48 아바림 산에서 발행하여 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에 진쳤으니
Ils partirent des monts Abarim et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
49 요단 가 모압 평지의 진이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
Ils campèrent près du Jourdain, depuis Bethsimoth jusqu'à Abel-Settim, dans les plaines de Moab.
50 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
Yahweh parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, en disant:
51 이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
« Parle aux enfants d'Israël: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Chanaan,
52 그 땅 거민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 파멸하며 산당을 다 훼파하고
vous expulserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs pierres sculptées, et vous détruirez toutes leurs images d'airain fondu, et vous dévasterez tous leurs hauts lieux.
53 그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
Vous prendrez possession du pays et vous l'habiterez; car je vous ai donné le pays pour le posséder.
54 너희의 가족을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비뽑힌 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 열조의 지파를 따라 기업을 얻을 것이니라
Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles; vous donnerez un héritage plus grand à ceux qui sont en plus grand nombre, et tu donneras un héritage plus petit à ceux qui sont en plus petit nombre. Ce que le sort assignera à chacun lui appartiendra; vous le recevrez en propriété, selon vos tribus patriarcales.
55 너희가 만일 그 땅 거민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 자가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요
Mais si vous n'expulsez pas devant vous les habitants du pays, ceux d'entre eux que vous laisserez seront comme des épines dans vos yeux et comme des aiguillons dans vos flancs, et ils vous traiteront en ennemis dans le pays que vous allez habiter.
56 나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라
Et je vous traiterai vous-même comme j'avais résolu de les traiter. »

< 민수기 33 >