< 민수기 33 >
1 이스라엘 자손이 모세와 아론의 관할하에 그 항오대로 애굽 땅에서 나오던 때의 노정이 이러하니라
Jen estas la iroj de la Izraelidoj, per kiuj ili eliris el la lando Egipta, laŭ siaj taĉmentoj, sub la kondukado de Moseo kaj Aaron.
2 모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
Kaj Moseo priskribis iliajn lokojn de eliro, laŭ ilia irado, konforme al la ordono de la Eternulo; kaj jen estas ilia irado laŭ iliaj lokoj de eliro:
3 그들이 정월 십오일에 라암셋에서 발행하였으니 곧 유월절 다음날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니
el Rameses ili eliris en la unua monato, en la dek-kvina tago de la unua monato; en la dua tago de Pasko la Izraelidoj eliris kun forta mano antaŭ la okuloj de la tuta Egiptujo.
4 애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라
Dume la Egiptoj estis enterigantaj ĉiujn unuenaskitojn, kiujn la Eternulo mortigis inter ili; kaj super iliaj dioj la Eternulo faris juĝon.
5 이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 진 쳤고
Kaj la Izraelidoj eliris el Rameses kaj haltis tendare en Sukot.
6 숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 진 쳤고
Kaj ili eliris el Sukot, kaj haltis tendare en Etam, kiu estas ĉe la rando de la dezerto.
7 에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
Kaj ili eliris el Etam, kaj turnis sin al Pi-Haĥirot, kiu estas kontraŭ Baal-Cefon, kaj ili haltis tendare antaŭ Migdol.
8 하히롯 앞에서 발행하여 바다 가운데로 지나 광야에 이르고 에담 광야로 삼일 길쯤 들어가서 마라에 진 쳤고
Kaj ili eliris el Pi-Haĥirot kaj transiris meze de la maro en la dezerton, kaj ili iris tritagan vojon tra la dezerto Etam kaj haltis tendare en Mara.
9 마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열 둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
Kaj ili eliris el Mara kaj venis Elimon; en Elim estis dek du fontoj de akvo kaj sepdek daktilaj palmoj, kaj ili haltis tie tendare.
Kaj ili eliris el Elim kaj haltis tendare ĉe la Ruĝa Maro.
11 홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
Kaj ili foriris de la Ruĝa Maro kaj haltis tendare en la dezerto Sin.
Kaj ili foriris el la dezerto Sin kaj haltis tendare en Dofka.
13 돕 가에 진 쳤고 돕가에서 발행하여 알루스에 진 쳤고
Kaj ili eliris el Dofka kaj haltis tendare en Aluŝ.
14 알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
Kaj ili eliris el Aluŝ kaj haltis tendare en Refidim, kaj tie ne estis akvo por la popolo por trinki.
15 르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
Kaj ili eliris el Refidim kaj haltis en la dezerto Sinaj.
16 시내 광야에서 발행하여 기브롯핫다아와에 진 쳤고
Kaj ili eliris el la dezerto Sinaj kaj haltis tendare en Kibrot-Hataava.
17 기브롯핫다아와에서 발행하여 하세롯에 진 쳤고
Kaj ili eliris el Kibrot-Hataava kaj haltis tendare en Ĥacerot.
Kaj ili eliris el Ĥacerot kaj haltis tendare en Ritma.
Kaj ili eliris el Ritma kaj haltis tendare en Rimon-Perec.
Kaj ili eliris el Rimon-Perec kaj haltis tendare en Libna.
Kaj ili eliris el Libna kaj haltis tendare en Risa.
Kaj ili eliris el Risa kaj haltis tendare en Kehelata.
Kaj ili eliris el Kehelata kaj haltis tendare ĉe la monto Ŝefer.
Kaj ili foriris de la monto Ŝefer kaj haltis tendare en Ĥarada.
Kaj ili eliris el Ĥarada kaj haltis tendare en Makhelot.
Kaj ili eliris el Makhelot kaj haltis tendare en Taĥat.
Kaj ili eliris el Taĥat kaj haltis tendare en Teraĥ.
Kaj ili eliris el Teraĥ kaj haltis tendare en Mitka.
Kaj ili eliris el Mitka kaj haltis tendare en Ĥaŝmona.
Kaj ili eliris el Ĥaŝmona kaj haltis tendare en Moserot.
31 모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
Kaj ili eliris el Moserot kaj haltis tendare en Bene-Jaakan.
32 브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고
Kaj ili eliris el Bene-Jaakan kaj haltis tendare en Ĥor-Hagidgad.
Kaj ili eliris el Ĥor-Hagidgad kaj haltis tendare en Jotbata.
Kaj ili eliris el Jotbata kaj haltis tendare en Abrona.
35 아브로나에서 발행하여 에시온게벨에 진 쳤고
Kaj ili eliris el Abrona kaj haltis tendare en Ecjon-Geber.
36 에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
Kaj ili eliris el Ecjon-Geber kaj haltis tendare en la dezerto Cin (tio estas Kadeŝ).
37 가데스에서 발행하여 에돔 국경 호르산에 진 쳤더라
Kaj ili eliris el Kadeŝ, kaj haltis tendare ĉe la monto Hor, ĉe la rando de la lando de Edom.
38 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십년 오월 일일에 제사장 아론이 여호와의 명으로 호르산에 올라가 거기서 죽었으니
Kaj la pastro Aaron supreniris sur la monton Hor laŭ la ordono de la Eternulo, kaj mortis tie en la jaro kvardeka post la eliro de la Izraelidoj el la lando Egipta, en la kvina monato, en la unua tago de la monato.
39 아론이 호르산에서 죽던 때에 나이 일백 이십 삼세이었더라
Kaj Aaron havis la aĝon de cent dudek tri jaroj, kiam li mortis sur la monto Hor.
40 가나안 땅 남방에 거한 가나안 사람 아랏 왕이 이스라엘의 옴을 들었더라
Kaj la Kanaanido, la reĝo de Arad, kiu loĝis en la sudo de la lando Kanaana, aŭdis, ke venas la Izraelidoj.
41 그들이 호르산에서 발행하여 살모나에 진 쳤고
Kaj ili foriris de la monto Hor kaj haltis tendare en Calmona.
Kaj ili eliris el Calmona kaj haltis tendare en Punon.
Kaj ili eliris el Punon kaj haltis tendare en Obot.
44 오봇에서 발행하여 모압 변경 이예아바림에 진 쳤고
Kaj ili eliris el Obot, kaj haltis tendare en Ije-Abarim, ĉe la limo de Moab.
Kaj ili eliris el Ije-Abarim kaj haltis tendare en Dibon-Gad.
46 디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
Kaj ili eliris el Dibon-Gad kaj haltis tendare en Almon-Diblataim.
47 알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
Kaj ili eliris el Almon-Diblataim, kaj haltis tendare ĉe la montoj Abarim, antaŭ Nebo.
48 아바림 산에서 발행하여 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에 진쳤으니
Kaj ili foriris de la montoj Abarim, kaj haltis tendare en la stepoj de Moab, ĉe la Jeriĥa Jordan.
49 요단 가 모압 평지의 진이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
Kaj ili aranĝis sian tendaron ĉe Jordan, de Bet-Jeŝimot ĝis Abel-Ŝitim, en la stepoj de Moab.
50 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo en la stepoj de Moab ĉe la Jeriĥa Jordan, dirante:
51 이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili: Kiam vi transiros Jordanon en la landon Kanaanan,
52 그 땅 거민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 파멸하며 산당을 다 훼파하고
tiam forpelu de antaŭ vi ĉiujn loĝantojn de la lando, kaj detruu ĉiujn iliajn figurojn, kaj ĉiujn iliajn fanditajn bildojn detruu, kaj ĉiujn iliajn altaĵojn ekstermu;
53 그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
kaj ekposedu la landon kaj ekloĝu en ĝi, ĉar al vi Mi donas la landon, ke vi posedu ĝin.
54 너희의 가족을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비뽑힌 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 열조의 지파를 따라 기업을 얻을 것이니라
Kaj dispartigu al vi la landon per loto konforme al viaj familioj; al la plinombra donu pli grandan posedaĵon, kaj al la malplinombra donu malpli grandan posedaĵon; kie al iu trafos la loto, tie estu lia posedaĵo; laŭ la triboj de viaj patroj prenu al vi posedaĵojn.
55 너희가 만일 그 땅 거민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 자가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요
Sed se vi ne forpelos de antaŭ vi la loĝantojn de la lando, tiam tiuj, kiujn vi restigos el ili, estos dornoj por viaj okuloj kaj pikiloj por viaj flankoj, kaj ili premos vin en la lando, en kiu vi loĝos.
56 나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라
Kaj tiam tion, kion Mi intencis fari al ili, Mi faros al vi.