< 민수기 33 >

1 이스라엘 자손이 모세와 아론의 관할하에 그 항오대로 애굽 땅에서 나오던 때의 노정이 이러하니라
These ben the dwellyngis of the sones of Israel, that yeden out of the lond of Egipt, bi her cumpenyes, in the hond of Moises and of Aaron;
2 모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
whiche dwellyngis Moises discriuede bi the places of tentis, that weren chaungid bi comaundement of the Lord.
3 그들이 정월 십오일에 라암셋에서 발행하였으니 곧 유월절 다음날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니
Therfor the sones of Israel yeden forth in `an hiy hond fro Ramesses, in the firste monethe, in the fiftenthe dai of the firste monethe, in the tother dai of pask, while alle Egipcians sien,
4 애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라
and birieden the firste gendrid children, whiche the Lord hadde slayn; for the Lord hadde take veniaunce also on the goddis `of hem.
5 이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 진 쳤고
`The sones of Israel settiden tentis in Socoth,
6 숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 진 쳤고
and fro Sochoth thei camen into Etham, which is in the laste coostis of `the wildirnesse; fro thennus thei yeden out,
7 에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
and camen ayens Phiayroth, whiche biholdith Beelsephon, and settiden tentis bifor Magdalun.
8 하히롯 앞에서 발행하여 바다 가운데로 지나 광야에 이르고 에담 광야로 삼일 길쯤 들어가서 마라에 진 쳤고
And thei yeden forth fro Phiairoth, and passiden bi the myddil see in to the wildirnesse, and thei yeden thre daies bi the deseert of Ethan, and settiden tentis in Mara.
9 마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열 둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
And thei yeden forth fro Mara, and camen in to Helym, where weren twelue wellis of watir, and seuenti palm trees; and there thei settiden tentis.
10 엘림에서 발행하여 홍해 가에 진 쳤고
But also thei yeden out fro thennus, and settiden tentis on the Reed See. And thei yeden forth fro the Reed See,
11 홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
and settiden tentis in the deseert of Syn,
12 신 광야에서 발행하여
fro whennus thei yeden out, and camen in to Depheca.
13 돕 가에 진 쳤고 돕가에서 발행하여 알루스에 진 쳤고
And thei yeden forth fro Depheca, and settiden tentis in Haluys.
14 알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
And thei yeden forth fro Haluys, and settiden tentis in Raphidyn, where watir failide to `the puple to drinke.
15 르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
And thei yeden forth fro Raphidyn, and settiden tentis in the deseert of Synai.
16 시내 광야에서 발행하여 기브롯핫다아와에 진 쳤고
But also thei yeden out of the wildirnesse of Synay, and camen to the Sepulcris of Coueitise.
17 기브롯핫다아와에서 발행하여 하세롯에 진 쳤고
And thei yeden forth fro the Sepulcris of Coueytise, and settiden tentis in Asseroth.
18 하세롯에서 발행하여 릿마에 진 쳤고
And fro Asseroth thei camen in to Rethma.
19 릿마에서 발행하여 림몬베레스에 진 쳤고
And thei yeden forth fro Rethma, and settiden tentis in Remon Phares;
20 림몬베레스에서 발행하여 립나에 진 쳤고
fro whennus thei yeden forth, and camen in to Lemphna.
21 립나에서 발행하여 릿사에 진 쳤고
And fro Lemphna thei settiden tentis in Ressa.
22 릿사에서 발행하여 그헬라다에 진 쳤고
And thei yeden out fro Ressa, and camen into Celatha;
23 그헬라다에서 발행하여 세벨산에 진 쳤고
fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in the hil of Sepher.
24 세벨산에서 발행하여 하라다에 진 쳤고
Thei yeden out fro the hil of Sepher, and camen in to Arada;
25 하라다에서 발행하여 막헬롯에 진 쳤고
fro thennus thei yeden forth, and settiden tentis in Maceloth.
26 막헬롯에서 발행하여 다핫에 진 쳤고
And thei yeden forth fro Maceloth, and camen in to Caath.
27 다핫에서 발행하여 데라에 진 쳤고
Fro Caath thei settiden tentis in Thare;
28 데라에서 발행하여 밋가에 진 쳤고
fro whennus thei yeden out, and settiden tentis in Methcha.
29 밋가에서 발행하여 하스모나에 진 쳤고
And fro Methcha thei settiden tentis in Esmona.
30 하스모나에서 발행하여 모세롯에 진 쳤고
And thei yeden forth fro Asmona, and camen in to Moseroth;
31 모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
and fro Moseroth thei settiden tentis in Benalachan.
32 브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고
And thei yeden forth fro Benalachan, and camen in to the hil of Galgad;
33 홀하깃갓에서 발행하여 욧바다에 진 쳤고
fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in Jethebacha.
34 욧바다에서 발행하여 아브로나에 진 쳤고
And fro Jethebacha thei camen in to Ebrona.
35 아브로나에서 발행하여 에시온게벨에 진 쳤고
And thei yeden out fro Ebrona, and settiden tentis in Asiongaber;
36 에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
fro thennus thei yeden forth, and camen in to deseert of Syn; this is Cades.
37 가데스에서 발행하여 에돔 국경 호르산에 진 쳤더라
And thei yeden fro Cades, and thei settiden tentis in the hil of Hor, in the laste coostis of the lond of Edom.
38 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십년 오월 일일에 제사장 아론이 여호와의 명으로 호르산에 올라가 거기서 죽었으니
And Aaron, the preest, stiede in to the hil of Hor, for the Lord comaundide, and there he was deed, in the fourti yeer of the goyng out of the sones of Israel fro Egipt, in the fyuethe monethe, in the firste dai of the monethe;
39 아론이 호르산에서 죽던 때에 나이 일백 이십 삼세이었더라
whanne he was of an hundrid and thre and twenti yeer.
40 가나안 땅 남방에 거한 가나안 사람 아랏 왕이 이스라엘의 옴을 들었더라
And Chanaan, kyng of Arad, that dwellide at the south, in the lond of Canaan, herde that the sones of Israel camen.
41 그들이 호르산에서 발행하여 살모나에 진 쳤고
And thei yeden forth fro the hil of Hor, and settiden tentis in Salmona;
42 살모나에서 발행하여 부논에 진 쳤고
fro thennus thei yeden forth, and camen in to Phynon.
43 부논에서 발행하여 오봇에 진 쳤고
And thei yeden forth fro Phynon, and settiden tentis in Oboth.
44 오봇에서 발행하여 모압 변경 이예아바림에 진 쳤고
And fro Oboth thei camen in to Neabarym, `that is, into the wildirnesse of Abarym, which is in the endis of Moabitis.
45 이임에서 발행하여 디본갓에 진 쳤고
And thei yeden forth fro Neabarym, and thei settiden tentis in Dibon of Gad;
46 디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in Helmon of Deblathaym.
47 알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
And thei yeden out fro Helmon of Deblathaym, and camen to the hillis of Abarym, ayens Nabo.
48 아바림 산에서 발행하여 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에 진쳤으니
And thei yeden forth fro the hillis of Abarym, and passiden to the feeldi places of Moab, ouer Jordan, ayens Jericho.
49 요단 가 모압 평지의 진이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
And there thei settiden tentis, fro Bethsymon `til to Belsathym, in the pleynere places of Moabitis,
50 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
where the Lord spak to Moises,
51 이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
Comaunde thou to the sones of Israel, and seie thou to hem, Whanne ye han passid Jordan, and han entrid in to the lond of Canaan,
52 그 땅 거민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 파멸하며 산당을 다 훼파하고
distrie ye alle the dwelleris of that cuntrey; breke ye the titlis, `that is, auteris, and dryue ye to poudre the ymagis, and distrie ye alle heiy thingis,
53 그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
and clense ye the lond, and alle men dwellynge thereynne. For Y yaf to
54 너희의 가족을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비뽑힌 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 열조의 지파를 따라 기업을 얻을 것이니라
you that lond into possessioun whiche ye schulen departe to you bi lot; to mo men ye schulen yyue largere lond, and to fewere men streytere lond, as lot fallith to alle men, so eritage schal be youun; possessioun schal be departid bi lynagis and meynees.
55 너희가 만일 그 땅 거민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 자가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요
But if ye nylen sle the dwelleris of the lond, thei, that abiden, schulen be to you as nailes in the iyen, and speris in the sidis, `that is, deedli aduersaries; and thei schulen be aduersaries to you in the lond of youre abitacioun;
56 나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라
and what euer thing Y thouyte to do `to hem, Y schal do to you.

< 민수기 33 >