< 민수기 33 >

1 이스라엘 자손이 모세와 아론의 관할하에 그 항오대로 애굽 땅에서 나오던 때의 노정이 이러하니라
These are the journeys of the children of Israel, when they went forth out of the land of Egypt by their hosts under the hand of Moses and Aaron.
2 모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah: and these are their journeys according to their goings out.
3 그들이 정월 십오일에 라암셋에서 발행하였으니 곧 유월절 다음날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니
And they journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,
4 애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라
while the Egyptians were burying all their first-born, whom Jehovah had smitten among them: upon their gods also Jehovah executed judgments.
5 이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 진 쳤고
And the children of Israel journeyed from Rameses, and encamped in Succoth.
6 숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 진 쳤고
And they journeyed from Succoth, and encamped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
7 에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
And they journeyed from Etham, and turned back unto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon: and they encamped before Migdol.
8 하히롯 앞에서 발행하여 바다 가운데로 지나 광야에 이르고 에담 광야로 삼일 길쯤 들어가서 마라에 진 쳤고
And they journeyed from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness: and they went three days’ journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
9 마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열 둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
And they journeyed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve springs of water, and threescore and ten palm-trees; and they encamped there.
10 엘림에서 발행하여 홍해 가에 진 쳤고
And they journeyed from Elim, and encamped by the Red Sea.
11 홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
And they journeyed from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.
12 신 광야에서 발행하여
And they journeyed from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
13 돕 가에 진 쳤고 돕가에서 발행하여 알루스에 진 쳤고
And they journeyed from Dophkah, and encamped in Alush.
14 알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
And they journeyed from Alush, and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink.
15 르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
And they journeyed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
16 시내 광야에서 발행하여 기브롯핫다아와에 진 쳤고
And they journeyed from the wilderness of Sinai, and encamped in Kibroth-hattaavah.
17 기브롯핫다아와에서 발행하여 하세롯에 진 쳤고
And they journeyed from Kibroth-hattaavah, and encamped in Hazeroth.
18 하세롯에서 발행하여 릿마에 진 쳤고
And they journeyed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
19 릿마에서 발행하여 림몬베레스에 진 쳤고
And they journeyed from Rithmah, and encamped in Rimmon-perez.
20 림몬베레스에서 발행하여 립나에 진 쳤고
And they journeyed from Rimmon-perez, and encamped in Libnah.
21 립나에서 발행하여 릿사에 진 쳤고
And they journeyed from Libnah, and encamped in Rissah.
22 릿사에서 발행하여 그헬라다에 진 쳤고
And they journeyed from Rissah, and encamped in Kehelathah.
23 그헬라다에서 발행하여 세벨산에 진 쳤고
And they journeyed from Kehelathah, and encamped in mount Shepher.
24 세벨산에서 발행하여 하라다에 진 쳤고
And they journeyed from mount Shepher, and encamped in Haradah.
25 하라다에서 발행하여 막헬롯에 진 쳤고
And they journeyed from Haradah, and encamped in Makheloth.
26 막헬롯에서 발행하여 다핫에 진 쳤고
And they journeyed from Makheloth, and encamped in Tahath.
27 다핫에서 발행하여 데라에 진 쳤고
And they journeyed from Tahath, and encamped in Terah.
28 데라에서 발행하여 밋가에 진 쳤고
And they journeyed from Terah, and encamped in Mithkah.
29 밋가에서 발행하여 하스모나에 진 쳤고
And they journeyed from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
30 하스모나에서 발행하여 모세롯에 진 쳤고
And they journeyed from Hashmonah, and encamped in Moseroth.
31 모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
And they journeyed from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.
32 브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고
And they journeyed from Bene-jaakan, and encamped in Hor-haggidgad.
33 홀하깃갓에서 발행하여 욧바다에 진 쳤고
And they journeyed from Hor-haggidgad, and encamped in Jotbathah.
34 욧바다에서 발행하여 아브로나에 진 쳤고
And they journeyed from Jotbathah, and encamped in Abronah.
35 아브로나에서 발행하여 에시온게벨에 진 쳤고
And they journeyed from Abronah, and encamped in Ezion-geber.
36 에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
And they journeyed from Ezion-geber, and encamped in the wilderness of Zin (the same is Kadesh).
37 가데스에서 발행하여 에돔 국경 호르산에 진 쳤더라
And they journeyed from Kadesh, and encamped in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십년 오월 일일에 제사장 아론이 여호와의 명으로 호르산에 올라가 거기서 죽었으니
And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of Jehovah, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
39 아론이 호르산에서 죽던 때에 나이 일백 이십 삼세이었더라
And Aaron was a hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
40 가나안 땅 남방에 거한 가나안 사람 아랏 왕이 이스라엘의 옴을 들었더라
And the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
41 그들이 호르산에서 발행하여 살모나에 진 쳤고
And they journeyed from mount Hor, and encamped in Zalmonah.
42 살모나에서 발행하여 부논에 진 쳤고
And they journeyed from Zalmonah, and encamped in Punon.
43 부논에서 발행하여 오봇에 진 쳤고
And they journeyed from Punon, and encamped in Oboth.
44 오봇에서 발행하여 모압 변경 이예아바림에 진 쳤고
And they journeyed from Oboth, and encamped in Iye-abarim, in the border of Moab.
45 이임에서 발행하여 디본갓에 진 쳤고
And they journeyed from Iyim, and encamped in Dibon-gad.
46 디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
And they journeyed from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.
47 알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
And they journeyed from Almon-diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 아바림 산에서 발행하여 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에 진쳤으니
And they journeyed from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
49 요단 가 모압 평지의 진이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
And they encamped by the Jordan, from Beth-jeshimoth even unto Abel-shittim in the plains of Moab.
50 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
And Jehovah spake unto Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
51 이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over the Jordan into the land of Canaan,
52 그 땅 거민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 파멸하며 산당을 다 훼파하고
then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured [stones], and destroy all their molten images, and demolish all their high places:
53 그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
and ye shall take possession of the land, and dwell therein; for unto you have I given the land to possess it.
54 너희의 가족을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비뽑힌 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 열조의 지파를 따라 기업을 얻을 것이니라
And ye shall inherit the land by lot according to your families; to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer thou shalt give the less inheritance: wheresoever the lot falleth to any man, that shall be his; according to the tribes of your fathers shall ye inherit.
55 너희가 만일 그 땅 거민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 자가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요
But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you, then shall those that ye let remain of them be as pricks in your eyes, and as thorns in your sides, and they shall vex you in the land wherein ye dwell.
56 나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라
And it shall come to pass, that, as I thought to do unto them, so will I do unto you.

< 민수기 33 >