< 민수기 26 >

1 염병 후에 여호와께서 모세와 제사장 아론의 아들 엘르아살에게 일러 가라사대
И бысть но язве, и рече Господь к Моисею и Елеазару жерцу, глаголя:
2 이스라엘 자손의 온 회중의 총수를 그 조상의 집을 따라 조사하되 이스라엘 중에 무릇 이십세 이상으로 능히 싸움에 나갈 만한 자를 계수하라 하시니
возми начало всего сонма сынов Израилевых от двадесяти лет и вышше, но домом отечеств их, всяк исходяй вооружитися во Израили.
3 모세와 제사장 엘르아살이 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 그들에게 고하여 가로되
И глагола Моисей и Елеазар жрец к ним во Аравофе Моавли при Иордане у Иерихона, глаголя:
4 `여호와께서 애굽 땅에서 나온 모세와 이스라엘 자손에게 명하신대로 너희는 이십세 이상된 자를 계수하라' 하시니
от двадесяти лет и вышше, якоже заповеда Господь Моисею: и сынове Израилтестии изшедшии из Египта:
5 이스라엘의 장자는 르우벤이라 르우벤 자손은 하녹에게서 난 하녹 가족과, 발루에게서 난 발루 가족과
Рувим первенец Израилев. Сынове же Рувимли: Енох и сонм Енохов, Фаллу сонм Фаллов,
6 헤스론에게서 난 헤스론 가족과, 갈미에게서 난 갈미 가족이니
Асрону сонм Асронов, Харму сонм Хармиин.
7 이는 르우벤 가족들이라 계수함을 입은 자가 사만 삼천 칠백 삼십명이요
Сии сонми Рувимли: и бысть соглядание их четыредесять три тысящы и шесть сот и тридесять.
8 발루의 아들은 엘리압이요
И сынове Фалловы Елиав.
9 엘리압의 아들은 느무엘과, 다단과, 아비람이라 이 다단과, 아비람은 회중 가운데서 부름을 받은 자러니 고라의 무리에 들어가서 모세와 아론을 거스려 여호와께 패역할 때에
И сынове Елиавли Намуил и Дафан и Авирон: сии нарочитии сонму: сии суть воставше на Моисеа и Аарона в сонме Кореове в крамоле на Господа:
10 땅이 그 입을 열어서 그 무리와 고라를 삼키매 그들이 죽었고 당시에 불이 이백 오십명을 삼켜 징계가 되게 하였으나
и отверзши земля уста своя пожре их и Кореа в смерти сонма его, егда пояде огнь двести и пятьдесят, и быша в знамение.
11 그러나 고라의 아들들은 죽지 아니하였더라
Сынове же Кореовы не измроша.
12 시므온 자손은 그 종족대로 이러하니 느무엘에게서 난 느무엘 가족과, 야민에게서 난 야민 가족과, 야긴에게서 난 야긴 가족과
И сынове Симеони, сонм сынов Симеоних: Намуилу сонм Намуилов, Иамину сонм Иаминов, Иахину сонм Иахинов,
13 세라에게서 난 세라 가족과, 사울에게서 난 사울 가족이라
Заре сонм Зарин, Саулу сонм Саулов.
14 이는 시므온 종족들이니 계수함을 입은 자가 이만 이천 이백명이었더라
Сии сонми Симеони от соглядания их двадесять две тысящы и двести.
15 갓 자손은 그 종족대로 이러하니 스본에게서 난 스본 가족과, 학기에게서 난 학기 가족과, 수니에게서 난 수니 가족과
Сынове же Иудины Ир и Авнан и Силом, и Фарес и Зара: и умре Ир и Авнан в земли Ханаани.
16 오스니에게서 난 오스니 가족과, 에리에게서 난 에리 가족과
И быша сынове Иудины по сонмом своим: Силому сонм Силомль, Фаресу сонм Фаресов, Заре сонм Зарин.
17 아롯에게서 난 아롯 가족과, 아렐리에게서 난 아렐리 가족이라
И быша сынове Фаресовы: Асрону сонм Асронов, Иамуилу сонм Иамуилов.
18 이는 갓 자손의 종족들이니 계수함을 입은 자가 사만 오백명이었더라
Сии сонми Иудины по согляданию их седмьдесят шесть тысящ и пять сот.
19 유다의 아들은 에르와, 오난이라 이 에르와 오난은 가나안 땅에서 죽었고
И сынове Иссахаровы по сонмом своим: Фоле сонм Фолин Фуеви сонм Фуин,
20 유다의 자손은 그 종족대로 이러하니 셀라에게서 난 셀라 가족과, 베레스에게서 난 베레스 가족과, 세라에게서 난 세라 가족이며
Иасуву сонм Иасувин, Амвраму сонм Амврамль.
21 또 베레스 자손은 이러하니 헤스론에게서 난 헤스론 가족과, 하물에게서 난 하물 가족이라
Сии сонми Иссахаровы но согляданию их шестьдесят и четыри тысящы и четыреста.
22 이는 유다 종족들이니 계수함을 입은 자가 칠만 육천 오백명이었더라
Сынове Завулони по сонмом своим: Сареду сонм Саредин, Аллону сонм Аллонин, Аллилу сонм Аллилин.
23 잇사갈 자손은 그 종족대로 이러하니 돌라에게서 난 돌라 가족과, 부와에게서 난 부니 가족과
Сии сонми Завулони по согляданию их шестьдесят тысящ и пять сот.
24 야숩에게서 난 야숩 가족과 시므론에게서 난 시므론 가족이라
Сынове Гадовы по сонмом их: Сафону сонм Сафонин, Аггину сонм Аггинов, Сунину сонм Сунинов,
25 이는 잇사갈 종족들이니 계수함을 입은 자가 육만 사천 삼백명이었더라
Азену сонм Азенин, Адду сонм Аддин,
26 스불론 자손들은 그 종족대로 이러하니 세렛에게서 난 세렛 가족과, 엘론에게서 난 엘론 가족과, 얄르엘에게서 난 얄르엘 가족이라
Ароаду сонм Ароадин, Ариилу сонм Арииль.
27 이는 스불론 종족들이니 계수함을 입은 자가 육만 오백명이었더라
Сии сонми сынов Гадовых но согляданию их четыредесять и четыри тысящы и пять сот.
28 요셉의 아들들은 그 종족대로 므낫세와 에브라임이요
Сынове Асировы по сонмом их: Иамину сонм Иаминов, Иесую сонм Иесуинь,
29 므낫세의 자손 중 마길에게서 난 것은 마길 가족이라 마길이 길르앗을 낳았고 길르앗에게서 난 것은 길르앗 가족이라
Вариаю сонм Вариаинь, Ховеру сонм Ховерин, Мелхиилу сонм Мелхиилин,
30 길르앗 자손은 이러하니 이에셀에게서 난 이에셀 가족과, 헬렉에게서 난 헬렉 가족과
имя же дщери Асирове Сара,
31 아스리엘에게서 난 아스리엘 가족과, 세겜에게서 난 세겜 가족과
сии сонми Асировы но согляданию их четыредесять три тысящи и четыреста.
32 스미다에게서 난 스미다 가족과, 헤벨에게서 난 헤벨 가족이며
Сынове Иосифли по сонмом их: Манассиа и Ефрем.
33 헤벨의 아들 슬로브핫은 아들이 없고 딸 뿐이라 그 딸의 이름은 말라와, 노아와, 호글라와, 밀가와, 디르사니
Сынове Манассиины: Махиру сонм Махирин: и Махир роди Галаада, Галааду сонм Галаадин.
34 이는 므낫세의 종족들이라 계수함을 입은 자가 오만 이천 칠백명이었더라
И сии сынове Галаадины: Ахиезеру сонм Ахиезеров, Хелеку сонм Хелеков,
35 에브라임 자손은 그 종족대로 이러하니 수델라에게서 난 수델라 가족과, 베겔에게서 난 베겔 가족과, 다한에게서 난 다한 가족이며
Есриилу сонм Есриилов, Сихему сонм Сихемль,
36 수델라 자손은 이러하니 에란에게서 난 에란 가족이라
Симаеру сонм Симаерин, и Оферу сонм Оферов.
37 이는 에브라임 자손의 종족들이니 계수함을 입은 자가 삼만 이천 오백명이라 이상은 그 종족을 따른 요셉 자손이었더라
И Салпааду сыну Оферову не быша ему сынове, но токмо дщери. И сия имена дщерем Салпаадовым: Маала и Нуа, и Егла и Мелха и Ферса.
38 베냐민 자손들은 그 종족대로 이러하니 벨라에게서 난 벨라 가족과, 아스벨에게서 난 아스벨 가족과, 아히람에게서 난 아히람 가족과
Сии сонми Манассиины по согляданию их пятьдесят и две тысящы и седмь сот.
39 스부밤에게서 난 스부밤 가족과, 후밤에게서 난 후밤 가족이며
И сии сынове Ефремли: Суфалу сонм Суфалин, Танаху сонм Танахин.
40 벨라의 아들은 아릇과, 나아만이라 아릇에게서 아릇 가족과, 나아만에게서 나아만 가족이 났으니
Сии сынове Суфаловы: Едену сонм Еденин.
41 이는 그들의 종족을 따른 베냐민 자손이라 계수함을 입은 자가 사만 오천 육백명이었더라
Сии сонми Ефремли по согляданию их тридесять две тысящы и пять сот. Сии сонми сынов Иосифовых по сонмом их.
42 단 자손은 그 종족대로 이러하니라 수함에게서 수함 가족이 났으니 이는 그들의 종족을 따른 단 가족들이라
Сынове Вениамини по сонмом их: Валу сонм Валин, Асивиру сонм Асивиров, Иахирану сонм Иахиранин, Софану сонм Софанин.
43 수함 모든 가족의 계수함을 입은 자가 육만 사천 사백명이었더라
И быша сынове Валу Адерь и Ноеман:
44 아셀 자손은 그 종족대로 이러하니 임나에게서 난 임나 가족과, 이스위에게서 난 이스위 가족과, 브리아에게서 난 브리아 가족이며
Адеру сонм Адерин, и Ноеману сонм Ноеманин.
45 브리아의 자손 중 헤벨에게서 난 헤벨 가족과, 말기엘에게서 난 말기엘 가족이며
Сии сынове Вениамини по сонмом их по согляданию их четыредесять и пять тысящ и шесть сот.
46 아셀의 딸의 이름은 세라라
И сынове Дановы по сонмом их: Самею сонм Самеин: сии сонми Дановы но сонмом их.
47 이는 아셀 자손의 종족들이니 계수함을 입은 자가 오만 삼천 사백명이었더라
Вси сонми Самеини по согляданию их шестьдесят четыри тысящы и четыреста.
48 납달리 자손은 그 종족대로 이러하니 야셀에게서 난 야셀 가족과, 구니에게서 난 구니 가족과
Сынове Неффалимли по сонмом их: Асиилу сонм Асиилев, Гоину сонм Гоинин,
49 예셀에게서 난 예셀 가족과, 실렘에게서 난 실렘 가족이라
Иесрию сонм Иесриев, Селлиму сонм Селлимов.
50 이는 그 종족을 따른 납달리 가족들이니 계수함을 입은 자가 사만 오천 사백명이었더라
Сии сонми Неффалимли по согляданию их четыредесять пять тысящ и четыреста.
51 이스라엘 자손의 계수함을 입은 자가 육십만 일천 칠백 삼십명이었더라
Сие соглядание сынов Израилевых шесть сот едина тысяща и седмь сот тридесять.
52 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
И рече Господь к Моисею, глаголя:
53 이 계수대로 땅을 나눠 주어 기업을 삼게 하라
сим разделится земля в наследие по числу имен:
54 수가 많은 자에게는 기업을 많이 줄 것이요 수가 적은 자에게는 기업을 적게 줄 것이니 그들의 계수함을 입은 수대로 각기 기업을 주되
множайшым да умножиши наследие, и малейшым да умалиши наследие их: коемуждо, якоже суть соглядани, да дастся наследие их:
55 오직 그 땅을 제비뽑아 나누어 그들의 조상 지파의 이름을 따라 얻게 할지니라
по жребием да разделится земля именам, по племенем отечеств своих да наследят:
56 그 다소를 물론하고 그 기업을 제비 뽑아 나눌지니라
от жребия да разделиши наследие их между многими и малыми.
57 레위인의 계수함을 입은 자는 그 종족대로 이러하니 게르손에게서 난 게르손 가족과, 고핫에게서 난 고핫 가족과, 므라리에게서 난 므라리 가족이며
И сынове Левиини но сонмом их: Гирсону сонм Гирсонов, Каафу сонм Каафов, Мераре сонм Мерарин.
58 레위 종족들은 이러하니 립니 가족과, 헤브론 가족과, 말리 가족과, 무시 가족과, 고라 가족이라, 고핫은 아므람을 낳았으며
Сии сонми сынов Левииных: сонм Ловенин, сонм Хевронин, и сонм Мусин, и сонм Кореов. И Кааф роди Амрама.
59 아므람의 처의 이름은 요게벳이니 레위의 딸이요 애굽에서 레위에게서 난 자라 그가 아므람에게서 아론과 모세와 그 누이 미리암을 낳았고
Имя же жене Амрамли Иохавеф, дщи Левиина, яже роди сих Левии во Египте, и роди Амраму Аарона и Моисеа и Мариам сестру их.
60 아론에게서는 나답과, 아비후와, 엘르아살과, 이다말이 났더니
И родишася Аарону Надав и Авиуд, и Елеазар и Ифамар.
61 나답과 아비후는 다른 불을 여호와 앞에 드리다가 죽었더라
И умре Надав и Авиуд, егда принесоста огнь чуждий пред Господем в пустыни Синайстей.
62 레위인의 일개월 이상으로 계수함을 입은 모든 남자가 이만 삼천명이었더라 그들은 이스라엘 자손 중 계수에 들지 아니하였으니 이는 이스라엘 자손 중에서 그들에게 준 기업이 없음이었더라
И быша от соглядания их двадесять три тысящы, всяк мужеск пол от единаго месяца и вышше: не быша бо соглядани посреде сынов Израилевых, яко не дадеся им жребий посреде сынов Израилевых.
63 이는 모세와 제사장 엘르아살의 계수한 자라 그들이 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 이스라엘 자손을 계수한 중에는
И сие соглядание Моисеа и Елеазара жерца, иже соглядаша сынов Израилевых во Аравофе Моавли, у Иордана при Иерихоне.
64 모세와 제사장 아론이 시내 광야에서 계수한 이스라엘 자손은 한사람도 들지 못하였으니
И в сих не бяше человек от согляданых Моисеом и Аароном, ихже соглядаша сынов Израилевых в пустыни Синайстей.
65 이는 여호와께서 그들에게 대하여 말씀하시기를 그들이 반드시 광야에서 죽으리라 하셨음이라 이러므로 여분네의 아들 갈렙과 눈의 아들 여호수아 외에는 한 사람도 남지 아니하였더라
Понеже рече Господь им: смертию измрут в пустыни. И не остася от них ни един, кроме Халева сына Иефонниина и Иисуса сына Навина.

< 민수기 26 >