< 민수기 1 >

1 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 후 제 이년 이월 일일에 여호와께서 시내 광야 회막에서 모세에게 일러 가라사대
И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый день второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:
2 너희는 이스라엘 자손의 모든 회중 각 남자의 수를 그들의 가족과 종족을 따라 그 명수대로 계수할지니
исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно:
3 이스라엘 중 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 모든 자를 너와 아론은 그 군대대로 계수하되
от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их - ты и Аарон;
4 매 지파의 각기 종족의 두령 한 사람씩 너희와 함께 하라
с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем есть главный.
5 너희와 함께 설 사람들의 이름은 이러하니 르우벤에게서는 스데울의 아들 엘리술이요
И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;
6 시므온에게서는 수리삿대의 아들 슬루미엘이요
от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;
7 유다에게서는 암미나답의 아들 나손이요
от Иуды Наассон, сын Аминадава;
8 잇사갈에게서는 수리알의 아들 느다넬이요
от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;
9 스불론에게서는 헬론의 아들 엘리압이요
от Завулона Елиав, сын Хелона;
10 요셉 자손에게서는 에브라임에 암미훗의 아들 엘리사마와, 므낫세에 브다술의 아들 가말리엘이요
от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;
11 베냐민에게서는 기드오니의 아들 아비단이요
от Вениамина Авидан, сын Гидеония;
12 단에게서는 암미삿대의 아들 아히에셀이요
от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;
13 아셀에게서는 오그란의 아들 바기엘이요
от Асира Пагиил, сын Охрана;
14 갓에게서는 드우엘의 아들 엘리아삽이요
от Гада Елиасаф, сын Регуила;
15 납달리에게서는 에난의 아들 아히라니라 하시니
от Неффалима Ахира, сын Енана.
16 그들은 회중에서 부름을 받은 자요 그 조상 지파의 족장으로서 이스라엘 천만인의 두령이라
Это - избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.
17 모세와 아론이 지명된 이 사람들을 데리고
И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поименно,
18 이월 일일에 온 회중을 모으니 그들이 각기 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 그 명수를 의지하여 자기 계통을 말하매
и собрали они все общество в первый день второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, поголовно,
19 여호와께서 모세에게 명하신 대로 그가 시내 광야에서 그들을 계수하였더라
как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.
20 이스라엘의 장자 르우벤의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 각 남자를 그 명수대로 다 계수하니
И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
21 르우벤 지파의 계수함을 입은 자가 사만 육천 오백명이었더라
исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.
22 시드몬의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 각 남자를 그 명수대로 다 계수하니
Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
23 시므온 지파의 계수함을 입은 자가 오만 구천 삼백명이었더라
исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.
24 갓의 아들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
25 갓 지파의 계수함을 입은 자가 사만 오천 육백 오십명이었더라
исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.
26 유다의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
27 유다 지파의 계수함을 입은자가 칠만 사천 육백명이었더라
исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.
28 잇사갈의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
29 잇사갈 지파의 계수함을 입은자가 오만 사천 사백명이었더라
исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.
30 스불론의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
31 스불론 지파의 계수함을 입은 자가 오만 칠천 사백명이었더라
исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.
32 요셉의 아들 에브라임의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
33 에브라임 지파의 계수함을 입은 자가 사만 오백명이었더라
исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.
34 므낫세의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
35 므낫세 지파의 계수함을 입은 자가 삼만 이천 이백명이었더라
исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.
36 베냐민의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
37 베냐민 지파의 계수함을 입은 자가 삼만 오천 사백명이었더라
исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.
38 단의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
39 단 지파의 계수함을 입은 자가 육만 이천 칠백명이었더라
исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.
40 아셀의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
41 아셀 지파의 계수함을 입은 자가 사만 일천 오백명이었더라
исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.
42 납달리의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
43 납달리 지파의 계수함을 입은 자가 오만 삼천 사백명이었더라
исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.
44 이 계수함을 입은 자는 모세와 아론과 각기 이스라엘 종족을 대표한 족장 십 이인이 계수한 자라
Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля - двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.
45 이같이 이스라엘 자손의 그 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자가 이스라엘 중에서 다 계수함을 입었으니
И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,
46 계수함을 입은 자의 총계가 육십만 삼천 오백 오십명이었더라
и было всех вошедших в исчисление шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
47 오직 레위인은 그 조상의 지파대로 그 계수에 들지 아니하였으니
А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.
48 이는 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
И сказал Господь Моисею, говоря:
49 레위 지파만은 너는 계수치 말며 그들을 이스라엘 자손 계수중에 넣지 말고
только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;
50 그들을 증거막과 그 모든 기구와 그 모든 부속품을 관리하게 하라
но поручи левитам скинию откровения и все принадлежности ее и все, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности ее, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;
51 그들은 그 장막과 그 모든 기구를 운반하며 거기서 봉사하며 장막 사면에 진을 칠지며
и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают ее левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
52 장막을 운반할 때에는 레위인이 그것을 걷고 장막을 세울 때에는 레위인이 그것을 세울 것이요 외인이 가까이 오면 죽일지며
Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем и каждый при своем знамени, по ополчениям своим;
53 레위인은 증거막 사면에 진을 쳐서 이스라엘 자손의 회중에게 진노가 임하지 않게 할 것이라 레위인은 증거막에 대한 책임을 지킬지니라! 하셨음이라
а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.
54 이스라엘 자손이 그대로 행하되 여호와께서 모세에게 명하신 대로 행하였더라
И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.

< 민수기 1 >