< 느헤미야 7 >
1 성이 건축되매 문짝을 달고 문지기와 노래하는 자들과 레위 사람들을 세운 후에
A kad je zid bio sagrađen i kad sam namjestio vratna krila, postavljeni su čuvari na vratima i pjevači i leviti.
2 내 아우 하나니와 영문의 관원 하나냐로 함께 예루살렘을 다스리게 하였는데 하나냐는 위인이 충성되어 하나님을 경외함이 무리에서 뛰어난자라
Upravu sam Jeruzalema povjerio Hananiju, svome bratu, i Hananiji, zapovjedniku tvrđave, jer je ovaj bio čovjek povjerenja i bojao se Boga kao malo tko.
3 내가 저희에게 이르기를 해가 높이 뜨기 전에는 예루살렘 성문을 열지 말고 아직 파수할 때에 곧 문을 닫고 빗장을 지르며 또 예루살렘 거민으로 각각 반차를 따라 파수하되 자기 집 맞은편을 지키게 하라 하였노니
Rekao sam im: “Jeruzalemska vrata neka se ne otvaraju dok sunce ne ogrije; a dok ono bude još visoko, neka ih zatvore i prebace prijevornice. Treba postaviti straže uzete između žitelja jeruzalemskih: svakoga na njegovo mjesto, svakoga nasuprot njegovoj kući.
4 그 성은 광대하고 거민은 희소하여 가옥을 오히려 건축하지 못하였음이니라
Grad je bio prostran i velik, ali je u njemu bilo malo stanovnika jer nije bilo sagrađenih kuća.
5 내 하나님이 내 마음을 감동하사 귀인들과 민장과 백성을 모아 보계대로 계수하게 하신고로 내가 처음으로 돌아온 자의 보계를 얻었는데 거기 기록한 것을 보면
A Bog me moj nadahnuo te sam skupio velikaše, odličnike i narod da se unesu u rodovnike. Tada sam našao rodovnik onih koji su se prije vratili. U njemu nađoh zapisano:
6 옛적에 바벨론 왕 느부갓네살에게 사로잡혀 갔던 자 중에서 놓임을 받고 예루살렘과 유다로 돌아와 각기 본성에 이른 자 곧
Evo ljudi iz pokrajine koji su došli iz sužanjstva u koje ih bijaše odveo Nabukodonozor, babilonski kralj. Vratili su se u Jeruzalem i Judeju, svaki u svoj grad.
7 스룹바벨과, 예수아와, 느헤미야와, 아사랴와, 라아마와, 나하마니와, 모르드개와, 빌산과, 미스베렛과, 비그왜와, 느훔과, 바아나 등과 함께 나온 이스라엘 백성의 명수가 이러하니라
Došli su sa Zerubabelom, Ješuom, Nehemijom, Azarjom, Raamjom, Nahamanijem, Mordokajem, Bilšanom, Misperetom, Bigvajem, Nehumom, Baanom. Broj ljudi naroda Izraelova:
Paroševih sinova: dvije tisuće stotinu sedamdeset i dva;
sinova Šefatjinih: tri stotine sedamdeset i dva;
Arahovih sinova: šest stotina pedeset i dva!
11 바핫모압 자손 곧 예수아와 요압 자손이 이천 팔백 십 팔명이요
Pahat-Moabovih sinova, to jest Ješuinih i Joabovih sinova: dvije tisuće osam stotina i osamnaest;
sinova Elamovih: tisuću dvjesta pedeset i četiri;
Zatuovih sinova: osam stotina četrdeset i pet;
sinova Zakajevih: sedam stotina i šezdeset;
Binujevih sinova: šest stotina četrdeset i osam;
sinova Bebajevih: šest stotina dvadeset i osam;
Azgadovih sinova: dvije tisuće tri stotine dvadeset i dva;
sinova Adonikamovih: šest stotina šezdeset i sedam;
Bigvajevih sinova: dvije tisuće šezdeset i sedam;
sinova Adinovih: šest stotina pedeset i pet;
21 아델 자손 곧 히스기야 자손이 구십 팔명이요
Aterovih sinova, to jest od Ezekije: devedeset i osam;
sinova Hašumovih: trista dvadeset i osam;
Besajevih sinova: trista dvadeset i četiri;
sinova Harifovih: stotinu i dvanaest;
Gibeonovih sinova: devedeset i pet;
26 베들레헴과 느도바 사람이 일백 팔십 팔명이요
ljudi iz Betlehema i Netofe: stotinu osamdeset i osam;
ljudi iz Anatota: stotinu dvadeset i osam;
ljudi iz Bet Azmaveta: četrdeset i dva;
29 기럇여아림과 그비라와 브에롯 사람이 칠백 사십 삼명이요
ljudi iz Kirjat Jearima, Kefire i Beerota: sedam stotina četrdeset i tri;
ljudi iz Rame i Gabe: šest stotina dvadeset i jedan;
ljudi iz Mikmasa: stotinu dvadeset i dva;
ljudi iz Betela i Aja: stotinu dvadeset i tri;
ljudi iz Neba: pedeset i dva;
34 기타 엘람 자손이 일천 이백 오십 사명이요
sinova drugoga Elama: tisuću dvjesta pedeset i četiri;
Harimovih sinova: trista dvadeset;
ljudi iz Jerihona: trista četrdeset i pet;
37 로드와 하딧과 오노 자손이 칠백 이십 일명이요
ljudi iz Loda, Hadida i Onona: sedam stotina dvadeset i jedan;
38 스나아 자손이 삼천 구백 삼십명이었느니라
sinova Senajinih: tri tisuće devet stotina i trideset.
39 제사장들은 예수아의 집 여다야 자손이 구백 칠십 삼명이요
Svećenika: sinova Jedajinih, to jest iz kuće Ješuine: devet stotina sedamdeset i tri;
Imerovih sinova: tisuću pedeset i dva;
sinova Fašhurovih: tisuću dvjesta četrdeset i sedam;
Harimovih sinova: tisuću i sedamnaest.
43 레위 사람들은 호드야 자손 곧 예수아와 갓미엘 자손이 칠십 사명이요
Levita: Ješuinih sinova, to jest Kadmielovih i Hodvinih: sedamdeset i četiri.
44 노래하는 자들은 아삽 자손이 일백 사십 팔명이요
Pjevača: Asafovih sinova: stotinu četrdeset i osam.
45 문지기들은 살룸 자손과, 아델 자손과, 달문 자손과, 악굽 자손과, 하디다 자손과, 소배 자손이 모두 일백 삼십 팔명이었느니라
Vratara: sinova Šalumovih, sinova Aterovih, sinova Talmonovih, sinova Akubovih, Hatitinih sinova, sinova Šobajevih: stotinu trideset i osam.
46 느디님 사람들은 시하 자손과, 하수바 자손과, 답바옷 자손과
Netinaca: sinova Sihinih, sinova Hasufinih, sinova Tabaotovih,
47 게로스 자손과, 시아 자손과, 바돈 자손과, 르바나 자손과
sinova Kerosovih, sinova Sijajevih, sinova Fadonovih,
sinova Lebaninih, sinova Hagabinih, sinova Šalmajevih,
49 하난 자손과, 깃델 자손과, 가할 자손과
sinova Hananovih, sinova Gidelovih, sinova Gaharovih,
50 르아야 자손과, 르신 자손과, 느고다 자손과
sinova Reajinih, sinova Resinovih, sinova Nekodinih,
51 갓삼 자손과, 웃사 자손과, 바세아 자손과
sinova Gazamovih, sinova Uzinih, sinova Fasealovih,
52 베새 자손과, 므우님 자손과, 느비스심 자손과
sinova Besajevih, sinova Merinimovih, sinova Nefišesimovih,
53 박북 자손과, 하그바 자손과, 할훌 자손과
sinova Bakbukovih, sinova Hakufinih, sinova Harhurovih,
54 바슬릿 자손과, 므히다 자손과, 하르사 자손과
sinova Baslitovih, sinova Mehidinih, sinova Haršinih,
55 바르고스 자손과, 시스라 자손과, 데마 자손과
sinova Barkošovih, sinova Sisrinih, sinova Tamahovih,
sinova Nasijahovih, sinova Hatifinih.
57 솔로몬의 신복의 자손은 소대 자손과, 소베렛 자손과, 브리다 자손과
Sinova Salomonovih slugu: sinova Sotajevih, sinova Soferetovih, sinova Feridinih,
58 야알라 자손과, 다르곤 자손과, 깃델 자손과
sinova Jaalinih, sinova Darkonovih, sinova Gidelovih,
59 스바댜 자손과, 핫딜 자손과, 보게렛하스바임 자손과, 아몬 자손이니
sinova Šefatjinih, sinova Hatilovih, sinova Pokeret-Sebajinih, sinova Amonovih.
60 모든 느디님 사람과 솔로몬의 신복의 자손이 삼백 구십 이명이었느니라
Svega netinaca i sinova Salomonovih slugu tri stotine devedeset i dva.
61 델멜라와, 델하르사와, 그룹과, 앗돈과, 임멜로부터 올라온 자가 있으나 그 종족과 보계가 이스라엘에 속하였는지는 증거할 수 없으니
Slijedeći ljudi koji su došli iz Tel Melaha, Tel Harše, Keruba, Adona i Imera nisu mogli dokazati da su njihove obitelji i njihov rod izraelskog podrijetla:
62 저희는 들라야 자손과, 도비야 자손과, 느고다 자손이라 도합이 육백 사십 이명이요
sinovi Delajini, sinovi Tobijini, sinovi Nekodini: šest stotina četrdeset i dva.
63 제사장 중에는 호바야 자손과 학고스 자손과 바르실래 자손이니 바르실래는 길르앗 사람 바르실래의 딸 중에 하나로 아내를 삼고 바르실래의 이름으로 이름한 자라
A od svećenika: sinovi Hobajini, sinovi Hakosovi, sinovi Barzilaja - onoga koji se oženio jednom od kćeri Barzilaja Gileađanina te uzeo njegovo ime.
64 이 사람들이 보계중에서 자기 이름을 찾아도 얻지 못한고로 저희를 부정하게 여겨 제사장의 직분을 행치 못하게 하고
Ovi su ljudi tražili svoj zapis u rodovnicima, ali ga nisu mogli naći: bili su isključeni iz svećeništva
65 방백이 저희에게 명하여 `우림과 둠밈을 가진 제사장이 일어나기 전에는 지성물을 먹지 말라' 하였느니라
i namjesnik im zabrani blagovati od svetinja sve dok se ne pojavi svećenik za Urim i Tumin.
66 온 회중의 합계가 사만 이천 삼백 육십명이요
Ukupno je na zboru bilo četrdeset i dvije tisuće tri stotine i šezdeset osoba,
67 그 외에 노비가 칠천 삼백 삼십 칠명이요, 노래하는 남녀가 이백 사십 오명이요
ne računajući njihove sluge i sluškinje, kojih bijaše sedam tisuća tri stotine trideset i sedam. Bilo je i dvije stotine četrdeset i pet pjevača i pjevačica,
68 말이 칠백 삼십 육이요, 노새가 이백 사십 오요
69 약대가 사백 삼십 오요, 나귀가 육천 칠백 이십이었느니라
četiri stotine trideset i pet deva i šest tisuća sedam stotina i dvadeset magaraca.
70 어떤 족장들은 역사를 위하여 보조하였고 방백은 금 일천 다릭과, 대접 오십과, 제사장의 의복 오백 삼십 벌을 보물 곳간에 드렸고
Pojedini glavari obitelji dadoše priloge za gradnju. Namjesnik je položio u riznicu tisuću drahmi zlata, pedeset vrčeva, trideset svećeničkih haljina.
71 또 어떤 족장들은 금 이만 다릭과 은 이천 이백 마네를 역사 곳간에 드렸고
Neki su od glavara obitelji dali u poslovnu riznicu dvadeset tisuća drahmi zlata i dvije tisuće dvije stotine mina srebra.
72 그 나머지 백성은 금 이만 다릭과 은 이천 마네와 제사장의 의복 육십 칠 벌을 드렸느니라
A darova ostalog puka bilo je do dvadeset tisuća drahmi zlata, dvije tisuće mina srebra i šezdeset i sedam svećeničkih haljina.
73 이와 같이 제사장들과 레위 사람들과 문지기들과 노래하는 자들과 백성 몇명과 느디님 사람들과 온 이스라엘이 다 그 본성에 거하였느니라
Svećenici, leviti, vratari, pjevači, netinci i sav Izrael naseliše se svaki u svoj grad. A kada se približio sedmi mjesec, već su sinovi Izraelovi bili u svojim gradovima.