< 나훔 2 >

1 파괴하는 자가 너를 치러 올라왔나니 너는 산성을 지키며 길을 파수하며 네 허리를 견고히 묶고 네 힘을 크게 굳게 할지어다!
Ninefe fi! Dawa: ma! Doagala: su da doaga: i dagoi! Dilima wadela: mu gasa bagade da doaga: i dagoi! Moilai bai bagadega gaga: musa: , gegesu liligi noga: le gaguma! Logo amo noga: le sosodo ouligima! Gegemusa: gini momagema!
2 여호와께서 야곱의 영광을 회복하시되 이스라엘의 영광 같게 하시나니 이는 약탈자들이 약탈하였고 또 그 포도나무 가지를 없이하였음이라
(Musa: Isala: ili fi ilima ha lai da ilia liligi noga: i amo huluane gaguli asi. Be amomane waha Hina Gode da bu Isala: ili fi gado gaguia gadomu, musa: hamoi amo defele.)
3 그의 용사들의 방패는 붉고 그의 무사들의 옷도 붉으며 그 항오를 벌이는 날에 병거의 철이 번쩍이고 노송나무 창이 요동하는도다
Ha lai dadi gagui dunu ilia yoi da: igene ga: su gaguli maha. Ilia afaedidi abula amola da yoi gala. Ilia da doagala: musa: momagelala. Ilia sa: liode da hanu nei agoai amola ha: ha: na gala: i agoai hamoi. Amola hosi ilia hehenaia manebe.
4 그 병거는 거리에 미치게 달리며 대로에서 이리 저리 빨리 가니 그 모양이 횃불 같고 빠르기 번개 같도다
Sa: liode fila heda: i dunu ilia logoga hehenaia dunu gilisiba amogai ahoa. Ilia da moilai bagade logo ganodini asili, sinidigili nimiwane doula ahoa. Amo huluane da hanu nei agoane amola ha: ha: na bagade gala: i agoane hamoi.
5 그가 그 존귀한 자를 생각해 내니 그들이 엎드러질듯이 달려서 급히 성에 이르러 막을 것을 예비하도다
Ilia da dadi gagui ouligisu dunu ilima misa: ne sia: sa. Amo da ba: le gusuli ahoasea ilia da emo gigiawale dafafane ahoa. Amola doagala: su dunu da moilai bai bagade gaga: su dobea amoga hehenane, dobea muguluma: ne fudulu damui amo gaga: ma: ne gadodili gaga: su hamosa.
6 강들의 수문이 열리고 왕궁이 소멸되며
Hano gadenene logo ga: i amo goudasa amola logo duiwane ba: sa. Amaiba: le, dunu hina bagade ea diasu ganodini esalu amo huluane beda: igia: sa.
7 정명대로 왕후가 벌거벗은 몸으로 끌려가며 그 모든 시녀가 가슴을 치며 비둘기 같이 슬피 우는도다
Ilia da hina bagade idua amo gagulaligisa. Amola ea udigili hawa: hamosu a: fini ilia bagade asigili didigia: sa amola dafe sio agoane gogonomasa. Ilia bagade asigiba: le ilila: bida: igia medosa lelu.
8 니느웨는 예로부터 물이 모인 못 같더니 이제 모두 도망하니 서라 서라 하나 돌아 보는 자가 없도다
Ninefe fi da hano hihiga: i fili asi defele, moilai bai bagade yolesili, hehenane gadili ahoa. Be oda ilia ha: giwane wesa, “Aligima! Aligima!” Be afae da hamedafa sinidigisa.
9 은을 노략하라 금을 늑탈하라 그 저축한 것이 무한하고 아름다운 기구가 풍부함이니라
Gegesu dunu da gilisili sia: wesa, “Silifa amola gouli amo huluane ladima! Moilai bai bagade da amoga nabaidafa!”
10 니느웨가 공허하였고 황무하였도다 거민이 낙담하여 그 무릎이 서로 부딪히며 모든 허리가 아프게 되며 모든 낯이 빛을 잃도다
Ninefe fi da wadela: lesi dagoi, soge hafoga: i agoai, dunu da huluane hobea: i dagoi. Ilia dogo ganodini bagadewane beda: i amogawane muguni dudugini sa: i, amola gasa hame amola odagi da maga: me gasa: ga: la: i.
11 이제 사자의 굴이 어디뇨? 젊은 사자의 먹는 곳이 어디뇨? 전에는 수사자 암사자가 그 새끼 사자와 함께 거기서 다니되 그것들을 두렵게 할 자가 없었으며
12 수사자가 그 새끼를 위하여 식물을 충분히 찢고 그 암사자를 위하여 무엇을 움켜서는 취한 것으로 그 굴에 채웠고 찢은 것으로 그 구멍에 채웠었도다
Musa: da goe osobo dogone fi bagade amo ea nimi da laione wa: me ea gasa agoai galu, be amomane waha da hame. Musa: Ninefe moilai bai bagade amo da laione wa: me mano ilia wamoaligisu amoga ilia da ohe hu nasu, agoai galu. Amola laione wa: me fi gawali amola aseme gilisili, ilia wamoaligisuga asili, amoga elea mano gaga: iwane esalebe ba: i. Laione wa: me ea da ohe bagade ga: ne nasu dawa: amo isole ea gawali amola mano iligili iasu, amola ea wamoaligisu da ohe hu amoga nabai ba: i. Be amomane moilai bai bagade da habi dianabela: ? Amo da wadela: lesi dagoi.
13 만군의 여호와의 말씀에 내가 네 대적이 되어 너의 병거들을 살라 연기가 되게 하고 너의 젊은 사자들을 칼로 멸할 것이며 내가 또 너의 노략한 것을 땅에서 끊으리니 너의 파견자의 목소리가 다시는 들리지 아니하리라 하셨느니라
Hina Gode Bagadedafa E da Ninefe fi ilima amane sia: sa, “Nifawane Ni dilima ha lai. Amola Nifawane da dilia sa: liode huluane gobele salimu. Amo dadi gagui huluane da gegenana fane legei ba: mu. Nifawane da liligi dunu ilia ladi amo bu Ni huluane ladimu. Dilia eagene sia: adole iasu dunu amo ilia sia: , dunu eno da hame nabimu.”

< 나훔 2 >