< 마태복음 14 >

1 그 때에 분봉왕 헤롯이 예수의 소문을 듣고
Tua hun laitak in Herod in Jesus thu za a,
2 그 신하들에게 이르되 `이는 세례 요한이라 저가 죽은 자 가운데서 살아 났으니 그러므로 이런 권능이 그 속에서 운동하는도다' 하더라
A naseam te kung ah, hisia pa sia tuiphumpa John hi; ama sia thina pan thokik hi; tua ahikom hibang vanglian nasep te lak thei hi, ci hi.
3 전에 헤롯이 그 동생 빌립의 아내 헤로디아의 일로 요한을 잡아 결박하여 옥에 가두었으니
Banghangziam cile Herod in John sia a naupa zi Herodias hang in man a, lehhen in thong sung ah khia hi.
4 이는 요한이 헤롯에게 말하되 `당신이 그 여자를 취한 것이 옳지 않다' 하였음이라
John in, hi sia nu na tenpui ngeina om ngawl hi, a ci hang a hihi.
5 헤롯이 요한을 죽이려 하되 민중이 저를 선지자로 여기므로 민중을 두려워하더니
Herod in ama sia that nuam hi napi, mihonpi te lau hi, banghangziam cile ama sia kamsang khat bang in a ngaisut uh a hihi.
6 마침 헤롯의 생일을 당하여 헤로디아의 딸이 연석 가운데서 춤을 추어 헤롯을 기쁘게 하니
Herod suani in Herodias tanu sia amate mai ah lam a, Herod a lungkimsak hi.
7 헤롯이 맹세로 `그에게 무엇이든지 달라는대로 주겠다' 허락하거늘
Tua hang in, Herod in a nget po pia tu in tua nu kamciam pia hi.
8 그가 제 어미의 시킴을 듣고 가로되 `세례 요한의 머리를 소반에 담아 여기서 내게 주소서' 하니
A nu in ngaisutna a piak bang in, kuangdal sung ah tuiphumpa John i lu hong pia tan, ci hi.
9 왕이 근심하나 자기의 맹세한 것과 그 함께 앉은 사람들을 인하여 주라 명하고
Tasiaciang kumpipa sia khuangai mama hi: ahihang a kamciam le anneak na mun ah a topui te mai a et na in, tua tanu i a ngetbang piak tu in thupia hi.
10 사람을 보내어 요한을 옥에서 목 베어
Taciang, ama in thonginn sung ah John ngawng tan tu in sawl hi.
11 그 머리를 소반에 담아다가 그 여아에게 주니 그가 제 어미에게 가져 가니라
A lutang sia kuangdal taw hong paipui a, tanu nu pia hi: ama in a nu kung ah paipui hi.
12 요한의 제자들이 와서 시체를 가져다가 장사하고 가서 예수께 고하니라
John nungzui te hongpai uh a, a luang pua in phum uh hi; tuazawkciang amate pai in Jesus kung ah son hi.
13 예수께서 들으시고 배를 타고 떠나사 따로 빈 들에 가시니 무리가 듣고 여러 고을로부터 걸어서 좇아간지라
Jesus in tua thu a zak ciang in, pusuak a ngunkuang to in senneal omna sang ah pai hi: midang te in a zak ciang in, khuapi te sung pan in pusuak a, peang taw pai in a nung pan zui tek uh hi.
14 예수께서 나오사 큰 무리를 보시고 불쌍히 여기사 그 중에 있는 병인을 고쳐 주시니라
Jesus in mihon tampi te a mu ciang in, amate hesuak huai sa a, cina te damsak hi.
15 저녁이 되매 제자들이 나아와 가로되 `이곳은 빈 들이요 때도 이미 저물었으니 무리를 보내어 마을에 들어가 먹을 것을 사먹게 하소서'
Nitak sang ciang in, a nungzui te a kung ah hongpai in, hi mun sia senneal ngam hi, khua niam zo ahikom; mihonpi te paisak in a, khuapi te ah pai in amate neak tu an lei tahen, ci uh hi.
16 예수께서 가라사대 갈 것 없다 너희가 먹을 것을 주라
Ahihang Jesus in, Amate paisak kul ngawl hi, a neak tu note in pia vun, ci hi.
17 제자들이 가로되 `여기 우리에게 있는 것은 떡 다섯 개와 물고기 두 마리 뿐이니이다'
Tasiaciang amate in, ziak ah anluum nga le ngasa ni bek nei khu hi, ci uh hi.
18 가라사대 그것을 내게 가져오라 하시고
Jesus in, Hong paipui tavun, ci hi.
19 무리를 명하여 잔디 위에 앉히시고 떡 다섯개와 물고기 두 마리를 가지사 하늘을 우러러 축사하시고 떡을 떼어 제자들에게 주시매 제자들이 무리에게 주니
Mihonpi te sia lopa tung ah to tu in thupia hi, taciang anluum nga le ngasa ni la in, vandak to in thupha a piak zawkciang, bal in, a nungzui te pia hi, a nungzui te in mihonpi te pia hi.
20 다 배불리 먹고 남은 조각을 열 두 바구니에 차게 거두었으며
A vekpi khamteak in a neakzawk uh ciang: a neakval a neng a tawng te tawm a, bawm sawm le bawm ni dim hi.
21 먹은 사람은 여자와 아이 외에 오천 명이나 되었더라
A ne te sia numei le patang simngawl, pasal cingteng tul nga kiim pha uh hi.
22 예수께서 즉시 제자들을 재촉하사 자기가 무리를 보내는 동안에 배를 타고 앞서 건너편으로 가게 하시고
Tuazawk pociang, Jesus in mihonpi te a ciasak laitak in, a nungzui te sia a mai ngalkhat ah pai khol tu in ngunkuang sung tosak hamtang hi.
23 무리를 보내신 후에 기도하러 따로 산에 올라가시다 저물매 거기 혼자 계시더니
Mihonpi te a ciasak zawkciang, thungen tu in mualtung ah ka to a: nitak hun ciang in tua mun ah ama nguak om hi.
24 배가 이미 육지에서 수 리나 떠나서 바람이 거슬리므로 물결을 인하여 고난을 당하더라
Tua hun laitak in ngunkuang tui lai ah om a, hui hongpai taw ki situa ahikom tuihual in ngunkuang lok zazan hi.
25 밤 사경에 예수께서 바다 위로 걸어서 제자들에게 오시니
Zingsang nai thum le nai luk kilaklaw ciang, Jesus sia tuitung, a nungzui te kung hongpai hi.
26 제자들이 그 바다 위로 걸어 오심을 보고 놀라 유령이라 하며 무서워하여 소리지르거늘
A nungzui te in tuitung ah lampai a mu ciang in patau uh a, hi sia thitha hi, ci in lau in aukeak uh hi.
27 예수께서 즉시 일러 가라사대 안심하라 내니 두려워 말라!
Ahihang tasia pociang Jesus in amate paupui a, Na thin uh nuamsak vun, keima khi hi; lau heak vun, ci hi.
28 베드로가 대답하여 가로되 `주여 만일 주시어든 나를 명하사 물 위로 오라 하소서' 한대
Peter in, Topa awng, nangma na hile, tuitung na kung ah hongpaisak tan, ci hi.
29 오라! 하시니 베드로가 배에서 내려 물 위로 걸어서 예수께로 가되
Jesus in, Hongpai tan, ci hi. Tasiaciang Peter sia ngunkuang sung pan tuak in Jesus kung ah pai tu in tuitung ah pai hi.
30 바람을 보고 무서워 빠져 가는지라 소리질러 가로되 `주여 나를 구원하소서' 하니
Ahihang vui va ngawp a mu ciang lau hi; tui sung tumsuk tu a kithoai ciang, Topa hong hun tan, ci in au hi.
31 예수께서 즉시 손을 내밀어 저를 붙잡으시며 가라사대 믿음이 적은 자여! 왜 의심하였느냐? 하시고
Thakhat in Jesus in a khut zan in zam pai a, Maw nang upna no pa, banghang in muangla ni ziam? ci hi.
32 배에 함께 오르매 바람이 그치는지라
Amate ngunkuang sung ah a thetkik uh ciang hui zong thim hi.
33 배에 있는 사람들이 예수께 절하며 가로되 `진실로 하나님의 아들이로소이다' 하더라
Tasiaciang in ngunkuang sung a omte hongpai in bia a, nangma in Pathian Tapa tatak na hihi, ci uh hi.
34 저희가 건너가 게네사렛 땅에 이르니
Amate ngalkhat a thet uh ciang Gennersaret ngam sung ah hongpai uh hi.
35 그 곳 사람들이 예수신 줄을 알고 그 근방에 두루 통지하여 모든 병든 자를 예수께 데리고 와서
Tua mun ah mihing te in Jesus thu a heak uh ciang, a kim a pam ngam theampo ah sawl in, cina theampo a kung ah puak uh hi;
36 다만 예수의 옷가에라도 손을 대게 하시기를 간구하니 손을 대는 자는 다 나음을 얻으니라
Amate in a puanmong thamtha tu in ngen uh a: a thamtha peuma dam siat hi.

< 마태복음 14 >