< 마가복음 2 >

1 수일 후에 예수께서 다시 가버나움에 들어가시니 집에 계신 소문이 들린지라
Tuazawk ni tam ki hal ngawl in Jesus Capernaum khua ah hong theng kik a; inn ah om hi, ci thu hong kison hi.
2 많은 사람이 모여서 문 앞에라도 용신할 수 없게 되었는데 예수께서 저희에게 도를 말씀하시더니
Tasia pociang in mihing tam mama hong theng tek uh a, innsung ah a awng na munkhat mama zong om ngawl in, kongkha hui a puasang dong in dimteak uh hi: tua mun ah Jesus in amate thuhil hi.
3 사람들이 한 중풍병자를 네 사람에게 메워 가지고 예수께로 올새
Tualaitak in mihing li in pumzawpa khat zawng khawm uh a, hong paipui uh hi.
4 무리를 인하여 예수께 데려갈 수 없으므로 그 계신 곳의 지붕을 뜯어 구멍을 내고 중풍병자의 누운 상을 달아내리니
Mihing tamlei ahikom in Jesus kung dong pai thei ngawl hi, tua ahikom Jesus om na tungsan pan inn khuvum sulet uh a: pumzawpa a lupna taw khiasuk uh hi.
5 예수께서 저희의 믿음을 보시고 중풍환자에게 이르시되 `소자야 네 죄사함을 받았느니라' 하시니
Jesus in amate upna uh a mu ciang, pumzawpa kung ah, Ka tapa awng, na mawna te hong ki maisak zo hi, ci hi.
6 어떤 서기관들이 거기 앉아서 마음에 의논하기를
Ahihang tua mun ah thukhamhil te pawlkhat tokhawm uh a, amate thinsung uh ah,
7 `이 사람이 어찌 이렇게 말하는가 참람하도다 오직 하나님 한 분외에는 누가 능히 죄를 사하겠느냐?'
Banghang in hisia pa in Pathian mindaisak in pau ziam? Pathian bek in mawna maisak thei hi ngawl ziam? ci in ngaisun uh hi.
8 저희가 속으로 이렇게 의논하는 줄을 예수께서 곧 중심에 아시고 이르시되 `어찌하여 이것을 마음에 의논하느냐?
Thakhatthu in Jesus in amate ngaisutna a thaa taw he a, Banghang in na thinsung uh ah hi thu te ngaisun nu ziam?
9 중풍병자에게 네 죄 사함을 받았느니라 하는 말과 일어나 네 상을 가지고 걸어가라 하는 말이 어느 것이 쉽겠느냐?
Hi pumzawpa kung ah, na mawna te hong ki maisak zo hi; ci le, tho in a, na lupna zial in, pai in, ci tu koisia ol zaw ziam?
10 그러나 인자가 땅에서 죄를 사하는 권세가 있는 줄을 너희로 알게 하려 하노라' 하시고 중풍병자에게 말씀하시되
Ahihang, mihing Tapa in leitung ah mawna te maisak thei na vangletna nei hi, ci na tel thei natu uh in, (pumzawpa kungah),
11 `내가 네게 이르노니 일어나 네 상을 가지고 집으로 가라!' 하시니
Nangma tung ah kong ci hi, tho in a, na lupna zial in, pai in a, cia in, hong ci khi hi, ci hi.
12 그가 일어나 곧 상을 가지고 모든 사람 앞에서 나가거늘 저희가 다 놀라 영광을 하나님께 돌리며 가로되 `우리가 이런 일을 도무지 보지 못하였다' 하더라
Tasia pociang thakhatthu in tho a, a lupna la in mi theampo i mai ah pai hi; amate a vekpi in lamdangsa mama uh a, hibang thu i mu ngei bua hi, ci in Pathian minthang pok uh hi.
13 예수께서 다시 바닷가에 나가시매 무리가 다 나아왔거늘 예수께서 저희를 가르치시니라
Jesus tuili hui ah pai kik hi; taciang mihonpi te a kung ah hongpai uh a, amate thuhil hi.
14 또 지나가시다가 알패오의 아들 레위가 세관에 앉아 있는것을 보시고 저에게 이르시되 `나를 좇으라!' 하시니 일어나 좇으니라
Lampi ah a pai uh laitak in Alphaeus i tapa Levi sia shia ki dong na mun innsung ah a to mu a, Hong zui tan, ci hi. Tasia ciang ama zong ding in, Jesus nungzui hi.
15 그의 집에 앉아 잡수실때에 많은 세리와 죄인들이 예수와 그 제자들과 함께 앉았으니 이는 저희가 많이 있어서 예수를 좇음이러라
Tua zawkciang in, Jesus sia Levi innsung anneakna mun ah to hi, siadong te le mawnei tampi te zong Jesus le a nungzui te taw to khawmtek uh hi: banghangziam cile mitampi in a nung pan zui hi.
16 바리새인의 서기관들이 예수께서 죄인과 세리들과 함께 잡수시는 것을 보고 그 제자들에게 이르되 어찌하여 세리와 죄인들과 함께 먹는가
Taciang siadong te le mawnei te taw an a neak khop uh, thukhamhil te le Pharisee te in a mu uh ciang in, a nungzui te kung ah, bangbang in siadong te le mawnei te taw annekhawm ziam? ci uh hi.
17 예수께서 들으시고 저희에게 이르시되 `건강한 자에게는 의원이 쓸데없고 병든 자에게라야 쓸데 있느니라 내가 의원을 부르러 온것이 아니요 죄인을 부르러 왔노라' 하시니라
Tua thu Jesus in a zakciang in amate tung ah, A cidam te in syavuan kul ngawl hi, ahihang cina te in kul hi: mipha te sam tu in hongpai ngawl khi hi, mawnei te ki sikkiksak tu in hongpai khi hi, ci hi.
18 요한의 제자들과 바리새인들이 금식하고 있는지라 혹이 예수께 와서 말하되 `요한의 제자들과 바리새인의 제자들은 금식하는데 어찌하여 당신의 제자들은 금식하지 아니하나이까?'
John le Pharisee te zungzui te antang tawntung uh hi: amate Jesus kung ah hongpai uh a, John le Pharisee te i nungzui te antang uh hi, banghang in na nungzui te tang ngawl ziam? ci uh hi.
19 예수께서 저희에게 이르시되 `혼인집 손님들이 신랑과 함께 있을때에 금식할 수 있느냐 신랑과 함께 있을 동안에는 금식할 수 없나니
Jesus in amate kungah, Zineipa sia a lawmte taw a om laitak in amate antang thei tu ziam? zineipa om sung theampo antang thei ngawl hi.
20 그러나 신랑을 빼앗길 날이 이르리니 그 날에는 금식할 것이니라
Ahihang amate kung pan zineipa a ki lak ni hong theng tu a, tasiaciang antang kik lai tu hi.
21 생베 조각을 낡은 옷에 붙이는 자가 없나니 만일 그렇게 하면 기운 새것이 낡은 그것을 당기어 해어짐이 더하게 되느니라
Puan lui sia puan thak taw kuama in phaw ngei ngawl hi: tabang in phaw le tua a phawna puan thak in puan lui sia kaikin tu a, a ek zai seseam tu hi.
22 새 포도주를 낡은 가죽부대에 넣는 자가 없나니 만일 그렇게 하면 새 포도주가 부대를 터뜨려 포도주와 부대를 버리게 되리라 오직 새 포도주는 새 부대에 넣느니라' 하시니라
Tasia bangma in savun um lui sung ah kuama in sapittui thak thun ngei ngawl hi: a thun le savun um tamtham tu a, sapittui bua siat in, savun um zong laltham tu hi: ahihang sapittui thak sia savun um thak sung ah a thun hamtang tu uh a hihi, ci hi.
23 안식일에 예수께서 밀밭 사이로 지나가실새 그 제자들이 길을 열며 이삭을 자르니
Tua zawkciang in, Jesus sia sabbath ni khat lo sung kantan in pai a; a nungzui te a ngilkial ahikom, zungtang hui te hiat in ne uh hi.
24 바리새인들이 예수께 말하되 `보시오 저희가 어찌하여 안식일에 하지 못할 일을 하나이까?'
Ahihang Pharisee te in a mu uh ciang, Jesus kung ah, en in, na nungzui te in sabbath ngeina a hi ngawl te banghang seam uh ziam? ci uh hi.
25 예수께서 가라사대 `다윗이 자기와 및 함께 한 자들이 핍절되어 시장할 때에 한 일을 읽지 못하였느냐?
Jesus in amate tung ah, David le a lawmte a ngilkial uh a, kisap na a nei ciang in, bang vawt ci thu simngei ngawl nu ziam?
26 그가 아비아달 대제사장 때에 하나님의 전에 들어가서 제사장 외에는 먹지 못하는 진설병을 먹고 함께 한자들에게도 주지 아니하였느냐?
Thiampi sangbel Abiathar hun lai in Pathian innsung ah bangbang tum in, thiampi te bek i a neak thei, Pathian mai ah a ki lui anluum te ne in, a lawmte zong pia hi ngawl ziam? amate neak tu a kilawm ngawl, thiampi te bek i a neak thei tu in Pathian mai ah a ki lui anluum te ne uh hi, ci hi.
27 또 가라사대 안식일은 사람을 위하여 있는 것이요 사람이 안식일을 위하여 있는 것이 아니니
Tasiaciang Jesus in amate tung ah, Sabbath sia mihing te atu a kivawt hi a, mihing sia sabbath atu in a ki vawt hi ngawl hi:
28 이러므로 인자는 안식일에도 주인이니라!'
Tua ahikom mihing Tapa sia sabbath i tung ah Topa a hihi, ci hi.

< 마가복음 2 >