< 마가복음 15 >

1 새벽에 대제사장들이 즉시 장로들과 서기관들 곧 온 공회로 더불어 의논하고 예수를 결박하여 끌고 가서 빌라도에게 넘겨 주니
וישכימו ראשי הכהנים עם הזקנים והסופרים וכל הסנהדרין בבקר ויתיעצו ויאסרו את ישוע ויוליכהו משם וימסרהו אל פילטוס׃
2 빌라도가 묻되 `네가 유대인의 왕이냐?' 예수께서 대답하여 가라사대 `네 말이 옳도다' 하시매
וישאל אותו פילטוס האתה מלך היהודים ויען ויאמר אליו אתה אמרת׃
3 대제사장들이 여러 가지로 고소 하는지라
וראשי הכהנים הרבו לשטנו׃
4 빌라도가 또 물어 가로되 `아무 대답도 없느냐? 저희가 얼마나 많은 것으로 너를 고소하는가 보라' 하되
ויוסף פילטוס וישאלהו לאמר האינך משיב דבר ראה כמה הם מעידים בך׃
5 예수께서 다시 아무 말씀도 대답지 아니하시니 빌라도가 기이히 여기더라
וישוע לא השיב עוד אף דבר אחד ויתמה פילטוס׃
6 명절을 당하면 백성의 구하는 대로 죄수 하나를 놓아 주는 전례가 있더니
ובכל חג היה דרכו לפטר להם אסיר אחד את אשר יבקשו׃
7 민란을 꾸미고 이 민란에 살인하고 포박된 자 중에 바라바라 하는 자가 있는지라
ויהי איש הנקרא בשם בר אבא אסור עם המורדים אשר רצחו רצח בעת המרד׃
8 무리가 나아가서 전례대로 하여 주기를 구한대
וישא ההמון את קולו ויחלו לבקש שיעשה להם כפעם בפעם׃
9 빌라도가 대답하여 가로되 `너희는 내가 유대인의 왕을 너희에게 놓아주기를 원하느냐?' 하니
ויען אתם פילטוס ויאמר התחפצו כי אפטר לכם את מלך היהודים׃
10 이는 저가 대제사장들이 시기로 예수를 넘겨 준 줄 앎이러라
כי ידע אשר רק מקנאה מסרוהו ראשי הכהנים׃
11 그러나 대제사장들이 무리를 충동하여 도리어 바라바를 놓아 달라 하게 하니
וראשי הכהנים הסיתו את ההמון לבלתי פטר להם כי אם בר אבא׃
12 빌라도가 또 대답하여 가로되 `그러면 너희가 유대인의 왕이라 하는 이는 내가 어떻게 하랴?'
ויסף פילטוס ויען ויאמר להם ומה אפוא חפצתם ואעשה לאשר אתם קראים מלך היהודים׃
13 저희가 다시 소리지르되 `저를 십자가에 못 박게 하소서'
ויוסיפו לצעק הצלב אותו׃
14 빌라도가 가로되 `어찜이뇨 무슨 악한 일을 하였느냐?' 하니 더욱 소리지르되 `십자가에 못 박게 하소서' 하는지라
ויאמר אליהם פילטוס מה אפוא עשה רעה והם הרבו עוד לצעק הצלב אותו׃
15 빌라도가 무리에게 만족을 주고자 하여 바라바는 놓아 주고 예수는 채찍질하고 십자가에 못 박히게 넘겨주니라
ויואל פילטוס לעשות כרצון העם ויפטר להם את בר אבא ואת ישוע הכה בשוטים וימסר אותו להצלב׃
16 군병들이 예수를 끌고 브라이도리온이라는 뜰 안으로 들어가서 온 군대를 모으고
ויוליכהו אנשי הצלב אל החצר הפנימית הוא בית המשפט ויזעיקו את כל הגדוד׃
17 예수에게 자색 옷을 입히고 가시 면류관을 엮어 씌우고
וילבישהו ארגמן וישרגו עטרת קצים ויעטרהו׃
18 예(禮)하여 가로되 `유대인의 왕이여 평안할지어다' 하고
ויחלו לברכו לאמר שלום לך מלך היהודים׃
19 갈대로 그의 머리를 치며 침을 뱉으며 꿇어 절하더라
ויכו על ראשו בקנה וירקו בו ויכרעו על ברכיהם וישתחוו לו׃
20 희롱을 다한 후 자색 옷을 벗기고 도로 그의 옷을 입히고 십자가에 못 박으려고 끌고 나가니라
ואחרי התלוצצם בו הפשיטו אותו את הארגמן וילבישהו את בגדיו ויוציאהו לצלב אותו׃
21 마침 알렉산더와 루포의 아비인 구레네 사람 시몬이 시골로서 와서 지나가는데 저희가 그를 억지로 같이 가게 하여 예수의 십자가를 지우고
ויאנסו איש עבר אחד הבא מן השדה ושמו שמעון הקוריני אבי אלכסנדרוס ורופוס לשאת את צלבו׃
22 예수를 끌고 골고다라 하는 곳(번역하면 해골의 곳)에 이르러
ויביאהו אל מקום גלגלתא הוא מקום הגלגלת׃
23 몰약을 탄 포도주를 주었으나 예수께서 받지 아니하시니라
ויתנו לו יין מזוג במר והוא לא קבל׃
24 십자가에 못 박고 그 옷을 나눌새 누가 어느 것을 얻을까 하여 제비를 뽑더라
ויהי כאשר צלבו אותו ויחלקו בגדיו להם בהפילם עליהם גורל מה יקח איש איש׃
25 때가 제 삼시가 되어 십자가에 못 박으니라
ותהי השעה השלישית ויצלבהו׃
26 그 위에 있는 죄 패에 유대인의 왕이라 썼고
ומכתב דבר אשמתו כתוב למעלה מלך היהודים׃
27 강도 둘을 예수와 함께 십자가에 못 박으니 하나는 그의 우편에 하나는 좌편에 있더라
ויצלבו אתו שני פריצים אחד לימינו ואחד לשמאלו׃
28 (없 음)
וימלא הכתוב האמר ואת פשעים נמנה׃
29 지나가는 자들은 자기 머리를 흔들며 예수를 모욕하여 가로되 `아하, 성전을 헐고 사흘에 짓는 자여
והעברים גדפו אותו ויניעו ראשם לאמר האח אתה ההורס את ההיכל ובונה אותו בשלשת ימים׃
30 네가 너를 구원하여 십자가에서 내려 오라' 하고
הושע את עצמך ורדה מן הצלב׃
31 그와 같이 대제사장들도 서기관들과 함께 희롱하며 서로 말하되 `저가 남은 구원하였으되 자기는 구원할 수 없도다
וכן לעגו לו גם ראשי הכהנים עם הסופרים באמרם איש אל רעהו את אחרים הושיע ואת עצמו לא יוכל להושיע׃
32 이스라엘의 왕 그리스도가 지금 십자가에서 내려와 우리로 보고 믿게 할지어다' 하며 함께 십자가에 못박힌 자들도 예수를 욕하더라
המשיח מלך ישראל ירד נא מן הצלב למען נראה ונאמין וגם הנצלבים אתו חרפוהו׃
33 제 육시가 되매 온 땅에 어두움이 임하여 제 구시까지 계속하더니
ובהיות השעה הששית היה חשך על כל הארץ עד השעה התשיעית׃
34 제 구시에 예수께서 크게 소리지르시되 `엘리 엘리 라마 사박다니!' 하시니 이를 번역하면 [나의 하나님 나의 하나님 어찌하여 나를 버리셨나이까?] 하는 뜻이라
ובשעה התשיעית ויצעק ישוע בקול גדול אלהי אלהי למה שבקתני אשר פרושו אלי אלי למה עזבתני׃
35 곁에 섰던 자 중 어떤 이들이 듣고 가로되 `보라 엘리야를 부른다' 하고
ומקצת העמדים אצלו בשמעם את זאת אמרו הנה אל אליהו הוא קורא׃
36 한사람이 달려가서 해융에 신포도주를 머금게 하여 갈대에 꿰어 마시우고 가로되 `가만 두어라 엘리야가 와서 저를 내려 주나 보자' 하더라
וירץ אחד מהם וימלא ספוג חמץ וישם על קנה וישקהו ויאמר הניחו ונראה אם יבא אליהו להורידו׃
37 예수께서 큰 소리를 지르시고 운명하시다
וישוע נתן קול גדול ויפח את נפשו׃
38 이에 성소 휘장이 위로부터 아래까지 찢어져 둘이 되니라
ופרכת ההיכל נקרעה לשנים קרעים מלמעלה למטה׃
39 예수를 향하여 섰던 백부장이 그렇게 운명하심을 보고 가로되 `이 사람은 진실로 하나님의 아들이었도다' 하더라
וירא שר המאה העמד לנגדו כי בזעקו כן נפח את נפשו ויאמר אכן האיש הזה היה בן האלהים׃
40 멀리서 바라보는 여자들도 있는데 그 중에 막달라 마리아와 또 작은 야고보와 요세의 어머니 마리아와 또 살로메가 있었으니
וגם נשים היו שם ראות מרחוק ובתוכן גם מרים המגדלית ומרים אמו של יעקב הצעיר ושל יוסי ושלמית׃
41 이들은 예수께서 갈릴리에 계실 때에 좇아 섬기던 자요 또 이 외에도 예수와 함께 예루살렘에 올라온 여자가 많이 있었더라
אשר גם הלכו אחריו ושרתהו בהיותו בגליל ואחרות רבות אשר עלו אתו ירושלים׃
42 이 날은 예비일 곧 안식일 전날이므로 저물었을 때에
ועת הערב הגיע ומפני אשר ערב שבת היה הוא היום שלפני השבת׃
43 아리마대 사람 요셉이 와서 당돌히 빌라도에게 들어가 예수의 시체를 달라 하니 이 사람은 존귀한 공회원이요 하나님의 나라를 기다리는 자라
ויבא יוסף הרמתי יועץ נכבד אשר היה מחכה גם הוא למלכות האלהים ויתחזק ויבא אל פילטוס וישאל את גופת ישוע׃
44 빌라도는 예수께서 벌써 죽었을까 하고 이상히 여겨 백부장을 불러 죽은지 오래냐? 묻고
ויתמה פילטוס על אשר הוא כבר מת ויקרא אל שר המאה וישאלהו הגוע כבר׃
45 백부장에게 알아 본 후에 요셉에게 시체를 내어 주는지라
וידע מפי שר המאה כי כן ויתן את גופתו מתנה ליוסף׃
46 요셉이 세마포를 사고 예수를 내려다가 이것으로 싸서 바위 속에 판 무덤에 넣어 두고 돌을 굴려 무덤 문에 놓으매
והוא קנה סדין ויורד אתו ויכרכהו בסדין וישימהו בקבר חצוב בסלע ויגל אבן על פתח הקבר׃
47 때에 막달라 마리아와 요세의 어머니 마리아가 예수 둔 곳을 보더라
ומרים המגדלית ומרים אם יוסי היו ראות את המקום אשר הושם שמה׃

< 마가복음 15 >