< 누가복음 1 >
Inasmuch as many have taken in hand to arrange in order a narration about the deeds that have been brought to fullness among us,
2 처음부터 말씀의 목격자 되고 일군 된 자들의 전하여 준 그대로 내력을 저술하려고 붓을 든 사람이 많은지라
just as they delivered them to us, who became from the beginning eyewitnesses and servants of the word,
3 그 모든 일을 근원부터 자세히 미루어 살핀 나도 데오빌로 각하에게 차례대로 써 보내는 것이 좋은 줄 알았노니
it occurred to me also, having followed closely from the beginning all things accurately, to write to thee in order, eminent Theophilus,
4 이는 각하로 그 배운 바의 확실함을 알게 하려 함이로다
so that thou might know the certainty of the declarations about which thou were instructed.
5 유대 왕 헤롯 때에 아비야 반열에 제사장 하나가 있으니 이름은 사가랴요 그 아내는 아론의 자손이니 이름은 엘리사벳이라
It came to pass in the days of Herod, king of Judea, there was a certain priest, named Zacharias, from the division of Abijah, and his wife was from the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
6 이 두 사람이 하나님 앞에 의인이니 주의 모든 계명과 규례대로 흠이 없이 행하더라
And they were both righteous before God, going in all the commandments and righteous things of the Lord blameless.
7 엘리사벳이 수태를 못하므로 저희가 무자하고 두 사람의 나이 많더라
And there was no child to them because Elizabeth was barren, and they were both advanced in their days.
8 마침 사가랴가 그 반열의 차례대로 제사장의 직무를 하나님 앞에 행할새
But it came to pass during his service as a priest in the course of his division in the presence of God,
9 제사장의 전례를 따라 제비를 뽑아 주의 성소에 들어가 분향하고
that, according to the custom of the priesthood, he was chosen by lot to burn incense after entering into the temple of the Lord.
10 모든 백성은 그 분향하는 시간에 밖에서 기도하더니
And the whole multitude of the people were praying outside at the hour of incense.
11 주의 사자가 저에게 나타나 향단 우편에 선지라
And an agent of the Lord became visible to him, standing on the right side of the altar of incense.
And Zacharias having seen, was shaken, and fear fell upon him.
13 천사가 일러 가로되 `사가랴여 무서워 말라 너의 간구함이 들린지라 네 아내 엘리사벳이 네게 아들을 낳아 주리니 그 이름을 요한이라 하라
But the agent said to him, Fear not, Zacharias, because thy plea was heard, and thy wife Elizabeth will bear a son for thee. And thou shall call his name John.
14 너도 기뻐하고 즐거워할 것이요 많은 사람도 그의 남을 기뻐하리니
And there will be joy and exultation for thee, and many will rejoice at his birth.
15 이는 저가 주 앞에 큰 자가 되며 포도주나 소주를 마시지 아니하며 모태로부터 성령의 충만함을 입어
For he will be great in the sight of the Lord, and he should, no, not drink wine and strong drink. And he will be filled of the Holy Spirit, even from his mother's belly.
16 이스라엘 자손을 주 곧 저희 하나님께로 많이 돌아오게 하겠음이니라
And he will turn back many of the sons of Israel to the Lord their God.
17 저가 또 엘리야의 심령과 능력으로 주 앞에 앞서 가서 아비의 마음을 자식에게 거스리는 자를 의인의 슬기에 돌아오게 하고 주를 위하여 세운 백성을 예비하리라'
And he will go ahead, in front of him, in the spirit and power of Elijah, to turn back the hearts of fathers toward children, and the disobedient in a mentality of the righteous, to make ready for the Lord a people prepared.
18 사가랴가 천사에게 이르되 `내가 이것을 어떻게 알리요 내가 늙고 아내도 나이 많으니이다'
And Zacharias said to the agent, How will I know this? For I am aged, and my wife is advanced in her days.
19 천사가 대답하여 가로되 `나는 하나님 앞에 섰는 가브리엘이라 이 좋은 소식을 전하여 네게 말하라고 보내심을 입었노라
And having answered, the agent said to him, I am Gabriel who stand in the presence of God. And I was sent to speak to thee, and to announce these good news to thee.
20 보라 이 일의 되는 날까지 네가 벙어리가 되어 능히 말을 못하리니 이는 내 말을 네가 믿지 아니함이어니와 때가 이르면 내 말이 이루리라' 하더라
And behold, thou will be mute, and not able to speak until that day these things will come to pass, because thou did not believe my words, which will be fulfilled in their time.
21 백성들이 사가랴를 기다리며 그의 성소 안에서 지체함을 기이히 여기더니
And the people were waiting for Zacharias, and they wondered during his delay in the temple.
22 그가 나와서 저희에게 말을 못하니 백성들이 그 성소 안에서 이상은 본 줄 알았더라 그가 형용으로 뜻을 표시하며 그냥 벙어리 대로 있더니
And when he came out, he could not speak to them, and they recognized that he had seen a vision in the temple. And he was beckoning to them, and remained speechless.
23 그 직무의 날이 다 되매 집으로 돌아가니라
And it came to pass, when the days of his service were fulfilled, he departed to his house.
24 이 후에 그 아내 엘리사벳이 수태하고 다섯 달 동안 숨어 있으며 가로되
And after these days his wife Elizabeth conceived, and she concealed herself five months, saying,
25 `주께서 나를 돌아 보시는 날에 인간에 내 부끄러움을 없게 하시려고 이렇게 행하심이라' 하더라
Thus the Lord has done to me during the days in which he looked, to take away my shame among men.
26 여섯째 달에 천사 가브리엘이 하나님의 보내심을 받들어 갈릴리 나사렛이란 동네에 가서
Now in the sixth month the agent Gabriel was sent by God to a city of Galilee, named Nazareth,
27 다윗의 자손 요셉이라 하는 사람과 정혼한 처녀에게 이르니 그 처녀의 이름은 마리아라
to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David. And the virgin's name was Mary.
28 그에게 들어가 가로되 `은혜를 받은 자여! 평안할지어다! 주께서 너와 함께 하시도다' 하니
And the agent having come in near her, he said, Hail, thou who are highly favored. The Lord is with thee, thou who are blessed among women.
29 처녀가 그 말을 듣고 놀라 이런 인사가 어찌함인고 생각하매
But having seen, she was perplexed at his saying, and was pondering what kind of greeting this might be.
30 천사가 일러 가로되 `마리아여 무서워말라 네가 하나님께 은혜를 얻었느니라
And the agent said to her, Fear not, Mary, for thou have found favor with God.
31 보라 네가 수태하여 아들을 낳으리니 그 이름을 예수라 하라
And behold, thou will conceive in thy womb, and bring forth a son. And thou shall call his name JESUS.
32 저가 큰 자가 되고 지극히 높은신 이의 아들이라 일컬을 것이요 주 하나님께서 그 조상 다윗의 위를 저에게 주시리니
This man will be great, and will be called the Son of the Most High. And the Lord God will give to him the throne of his father David.
33 영원히 야곱의 집에 왕노릇하실 것이며 그 나라가 무궁하리라' (aiōn )
And he will reign over the house of Jacob into the ages. And of his kingdom there will be no end. (aiōn )
34 마리아가 천사에게 말하되 `나는 사내를 알지 못하니 어찌 이 일이 있으리이까?'
And Mary said to the agent, How will this be, since I know not a man?
35 천사가 대답하여 가로되 `성령이 네게 임하시고 지극히 높으신 이의 능력이 너를 덮으시리니 이러므로 나실 바 거룩한 자는 하나님의 아들이라 일컬으리라
And having answered, the agent said to her, The Holy Spirit will come upon thee, and the power of the Most High will overshadow thee. Therefore also the holy thing that is begotten will be called the Son of God.
36 보라 네 친족 엘리사벳도 늙어서 아들을 배었느니라 본래 수태하지 못한다 하던 이가 이미 여섯 달이 되었나니
And behold, Elizabeth thy kinswoman, she also has conceived a son in her old age, and this is the sixth month with her who was called barren.
37 대저 하나님의 모든 말씀은 능치 못하심이 없느니라!'
For no word from God will be impossible.
38 마리아가 가로되 `주의 계집종이오니 말씀대로 내게 이루어지이다!' 하매 천사가 떠나가니라
And Mary said, Behold the maid-servant of the Lord. May it happen to me according to thy word. And the agent departed from her.
39 이 때에 마리아가 일어나 빨리 산중에 가서 유대 한 동네에 이르러
And having risen in these days, Mary went with haste into the hill country, into a city of Judah,
40 사가랴의 집에 들어가 엘리사벳에게 문안하니
and entered into the house of Zacharias and greeted Elizabeth.
41 엘리사벳이 마리아의 문안함을 들으매 아이가 복 중에서 뛰노는지라 엘리사벳이 성령의 충만함을 입어
And it came to pass, when Elizabeth heard the greeting of Mary, the babe leaped in her belly. And Elizabeth was filled of the Holy Spirit,
42 큰 소리로 불러 가로되 `여자 중에 네가 복이 있으며 네 태중의 아이도 복이 있도다
and she exclaimed in a great voice, and said, Blessed are thou among women, and blessed is the fruit of thy belly.
43 내 주의 모친이 내게 나아오니 이 어찌 된 일인고
And why is this to me, that the mother of my Lord would come to me?
44 보라 네 문안하는 소리가 내 귀에 들릴 때에 아이가 내 복중에서 기쁨으로 뛰놀았도다
For lo, when the voice of thy greeting happened in my ears, the babe leaped with joy in my belly.
45 믿은 여자에게 복이 있도다 주께서 그에게 하신 말씀이 반드시 이루리라'
And blessed is she who believed, because there will be a fulfillment of the things that were spoken to her from the Lord.
46 마리아가 가로되 내 영혼이 주를 찬양하며
And Mary said, My soul magnifies the Lord,
47 `내 마음이 하나님 내 구주를 기뻐하였음은
and my spirit rejoices in God my Savior,
48 그 계집종의 비천함을 돌아 보셨음이라 보라 이제 후로는 만세에 나를 복이 있다 일컬으리로다
because he has looked upon the lowliness of his bondmaid. For behold, from henceforth all generations will regard me blessed,
49 능하신 이가 큰 일을 내게 행하셨으니 그 이름이 거룩하시며
because the Mighty has done great things to me. And his name is holy.
50 긍휼하심이 두려워하는 자에게 대대로 이르는도다
And his mercy is for generations of generations to those who fear him.
51 그의 팔로 힘을 보이사 마음의 생각이 교만한 자들을 흩으셨고
He did a mighty work by his arm. He scattered the proud in the mentality of their heart.
52 권세있는 자를 그 위에서 내리치셨으며 비천한 자를 높이셨고
He brought down potentates from thrones, and raised up lowly men.
53 주리는 자를 좋은 것으로 배불리셨으며 부자를 공수로 보내셨도다
He filled those who are hungry with good things, and those who are rich he sent away empty.
54 그 종 이스라엘을 도우사 긍휼히 여기시고 기억하시되
He helped his boy Israel to be reminded of mercy,
55 우리 조상에게 말씀하신 것과 같이 아브라함과 및 그 자손에게 영원히 하시리로다' 하니라 (aiōn )
just as he spoke to our fathers: to Abraham and his seed into the age. (aiōn )
56 마리아가 석 달쯤 함께 있다가 집으로 돌아 가니라
And Mary dwelt with her about three months, and returned to her house.
57 엘리사벳이 해산할 기한이 차서 아들을 낳으니
Now the time for Elizabeth was fulfilled for her to give birth, and she brought forth a son.
58 이웃과 친족이 주께서 저를 크게 긍휼히 여기심을 듣고 함께 즐거워 하더라
And her neighbors and her kinfolk heard that the Lord magnified his mercy toward her, and they rejoiced with her.
59 팔일이 되매 아이를 할례하러 와서 그 부친의 이름을 따라 사가랴라 하고자 하더니
And it came to pass on the eighth day, that they came to circumcise the child, and they were calling it by the name of his father Zacharias.
60 그 모친이 대답하여 가로되 `아니라 요한이라 할 것이라' 하매
And his mother having answered, said, No, but he will be called John.
61 저희가 가로되 `네 친족 중에 이 이름으로 이름한 이가 없다' 하고
And they said to her, There is no man among thy relatives who is called by this name.
62 그 부친께 형용하여 무엇으로 이름하려 하는가 물으니
And they made signs to his father, whatever he wanted to call him.
63 저가 서판을 달라 하여 그 이름은 요한이라 쓰매 다 기이히 여기더라
And having asked for a writing tablet, he wrote, saying, His name is John. And they all marveled.
64 이에 그 입이 곧 열리고 혀가 풀리며 말을 하여 하나님을 찬송하니
And immediately his mouth was opened, and his tongue, and he spoke, praising God.
65 그 근처에 사는 자가 다 두려워하고 이 모든 말이 온 유대 산중에 두루 퍼지매
And fear developed in all who dwell around them. And all these sayings were talked about in the entire hill country of Judea.
66 듣는 사람이 다 이 말을 마음에 두며 가로되 `이 아이가 장차 어찌 될꼬?' 하니 이는 주의 손이 저와 함께 하심이러라
And all who heard stored up in their heart, saying, What then will this child be? For the hand of the Lord was with him.
67 그 부친 사가랴가 성령의 충만함을 입어 예언하여 가로되
And his father Zacharias was filled of the Holy Spirit, and prophesied, saying,
68 `찬송하리로다 주 이스라엘의 하나님이여 그 백성을 돌아보사 속량하시며
Blessed is the Lord, the God of Israel, because he came to help, and made ransom for his people.
69 우리를 위하여 구원의 뿔을 그 종 다윗의 집에 일으키셨으니
And he raised up a horn of salvation for us in the house of his boy David,
70 이것은 주께서 예로부터 거룩한 선지자의 입으로 말씀하신 바와 같이 (aiōn )
just as he spoke by the mouth of his holy prophets from of old, (aiōn )
71 우리 원수에게서와 우리를 미워하는 모든 자의 손에서 구원하시는 구원이라
salvation from our enemies, and from the hand of all who hate us,
72 우리 조상을 긍휼히 여기시며 그 거룩한 언약을 기억하셨으니
to do mercy with our fathers, and his holy covenant to be remembered,
73 곧 우리 조상 아브라함에게 맹세하신 맹세라
the oath that he swore to Abraham our father, to give to us,
without fear from the hand of our enemies, having been saved to serve him
75 종신토록 주의 앞에서 성결과 의로 두려움이 없이 섬기게 하리라 하셨도다
in piety and righteousness before him all the days of our life.
76 이 아이여 네가 지극히 높으신 이의 선지자라 일컬음을 받고 주앞에 앞서 가서 그 길을 예비하여
And thou, child, will be called a prophet of the Most High. For thou will go ahead, before the face of the Lord, to prepare his ways,
77 주의 백성에게 그 죄 사함으로 말미암는 구원을 알게 하리니
to give knowledge of salvation to his people in the remission of their sins,
78 이는 우리 하나님의 긍휼을 인함이라 이로써 돋는 해가 위로부터 우리에게 임하여
because of the bowels of mercy of our God, by which the dayspring from on high came to help us,
79 어두움과 죽음의 그늘에 앉은 자에게 비취고 우리 발을 평강의 길로 인도하시리로다' 하니라
to give light to those who dwell in darkness and the shadow of death, to guide our feet into a way of peace.
80 아이가 자라며 심령이 강하여지며 이스라엘에게 나타나는 날까지 빈 들에 있으니라
And the child grew, and became strong in spirit. And he was in the desolate regions until the day of his manifestation to Israel.