< 예레미야애가 3 >
1 여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다
Ako mao ang tawo nga nakakita sa kasakitan pinaagi sa barahan sa iyang kapungot.
2 나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며
Iyang gitultolan ako ug gipalakat ako sa kangitngitan, ug wala sa kahayag.
3 종일토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다
Sa pagkatinuod batok kanako iyang gipaatubang ang iyang kamot sa nakadaghan sa tibook nga adlaw.
4 나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고
Ang akong unod ug ang akong panit yang gihimo nga tigulang; iyang gidugmok ang akong mga bukog.
Siya nagtukod batok kanako, ug gilibutan ako sa kapaitan ug kasakitan.
6 나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은지 오랜 자 같게 하셨도다
Gipapuyo niya ako sa mangiub nga mga dapit, sama niadtong dugay na nga nangamatay.
7 나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며
Ako gialad niya, aron dili ako makagula; iyang gipabug-at ang akong talikala.
8 내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며
Oo, sa pagtiyabaw nako, ug sa pagtawag sa panabang, iyang gipugngan ang akong pag-ampo.
9 다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다
Gialad niya sa mga bato nga sinapsapan ang akong mga alagianan; iyang gibaliko ang akong mga dalan.
10 저는 내게 대하여 엎드리어 기다리는 곰과 은밀한 곳의 사자 같으사
Alang kanako siya sama sa usa ka oso nga nagabanhig, ingon sa usa ka leon sa tago nga mga dapit.
11 나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 적막하게 하셨도다
Iyang gipatipas ang akong mga alagianan, ug gikuniskunis niya ako; iyang gibuhat ako nga biniyaan.
Iyang gibusog ang iyang pana, ug iyang gipahaluna ako ingon sa usa ka ilig-onon alang sa pana.
Ang mga udyong sa iyang baslayan gipalagbas sa akong mga amimislon.
14 나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다
Ako nahimong kataw-anan sa tibook ko nga katawohan, ug ilang alawiton sa tibook nga adlaw.
15 나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
Gitugob niya ako sa kapaitan, gihubog niya ako sa panyawan.
16 조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다
Gidugmok usab niya ang akong mga ngipon sa mga magagmayng bato; gitabonan niya ako sa mga abo.
17 주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여
Ug imong gihinginlan ang akong kalag ngadto sa halayo gikan sa kalinaw; ako nalimot na sa kauswagan.
18 스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다
Ug ako miingon: Ang akong kusog nawagtang na, ug ang akong paglaum nahanaw gikan kang Jehova.
19 내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서!
Hinumduman mo ang akong kasakitan ug ang akong pagkaalaut, ang panyawan ug ang apdo.
20 내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
Ang akong kalag nagahandum gihapon kanila, ug gipaubos sa sulod nako.
Nahinumdum ako niini sa akong panumduman; busa ako may paglaum.
22 여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
Tungod sa mga mahigugmaongkalolot ni Jehova kita wala mangalaglag, kay ang iyang mga kalooy walay paghubas.
23 이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다
Sila ginabag-o sa matag-buntag; daku ang imong pagkamatinumanon.
24 내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
Si Jehova mao ang akong panulondon, nagaingon ang akong kalag; busa anaa kaniya ang akong paglaum.
25 무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는 도다
Si Jehova maayo alang kanila nga nagapaabut kaniya, alang sa kalag nga nagapangita kaniya.
26 사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
Maayo nga ang tawo magalaum ug magapaabut sa kahilum sa kaluwasan ni Jehova.
27 사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
Maayo alang sa tawo nga pas-anon niya ang yugo sa iyang pagkabatan-on.
28 혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라
Palingkora siya nga mag-inusara ug pahiluma, tungod kay kini iyang gipapas-an kaniya.
29 입을 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다
Ipabutang ang iyang baba sa abug, kong sa ingon niana aduna pay mapaabut.
30 때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴지어다
Ipataon niya ang iyang aping kaniya nga nagasagpa; aron siya mapuno gayud sa pagsudya.
31 이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
Kay ang Ginoo dili mosalikway sa walay katapusan.
32 저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이니라
Kay bisan siya nagpaguol, apan siya malooy sumala sa gidaghanon sa iyang mga mahigugmaong-kalolot.
33 주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다
Kay siya dili magasakit nga sa kinabubut-on, ni magapasubo sa mga anak sa tawo.
Ang pagdugmok sa ilalum sa iyang mga tiil sa tanan nga mga binilanggo sa yuta,
35 지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
Ang pagtungina sa katungod sa usa ka tawo sa atubangan sa nawong sa Labing Hataas,
36 사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다
Ang pagbalit-ad sa usa ka tawo sa iyang katungod, dili uyonan ni Jehova.
37 주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하라
Kinsa kadtong nagaingon, ug nahanabo man, sa diha nga wala magsugo ang Ginoo?
38 화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐
Gikan sa baba sa Labing Hataas dili ba mogula ang dautan ug maayo?
39 살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴
Ngano man nga nagamahay ang usa ka buhi nga tawo, ang usa ka tawo tungod sa silot sa iyang mga sala?
40 우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자
Susihon ta ug sulayan ta ang atong mga dalan, ug mamalik kita ngadto kang Jehova.
41 마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자
Bayawon ta ang atong kasingkasing uban ang atong mga kamot ngadto sa Dios sa kalangitan.
42 우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고
Kita nakalapas ug nakasukol: wala ka magpasaylo.
43 진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다
Nagatabon ka uban sa kasuko, ug nagalutos kanamo: nagapamatay ka, wala ka malooy.
44 주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고
Nagatabon ka sa imong kaugalingon sa usa ka panganod, aron walay pag-ampo nga makalahos kanimo.
45 우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로
Gihimo mo kami nga sama sa nalug ug sagbut sa taliwala sa mga katawohan.
46 우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다
Ang tanan namong mga kaaway nagpabuka pagdaku sa ilang mga baba batok kanamo.
47 두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다
Ang kahadlok ug ang gahong mingdangat kanamo, ang kalumpagan ug ang pagkalaglag.
48 처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
Ang akong mata nagapadaligdig ug mga sapa sa tubig, tungod sa pagkalaglag sa anak nga babaye sa akong katawohan.
49 내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
Nagapaagay sa luha ang akong mata, ug walay paghunong, walay pagpahulay,
50 여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
Hangtud si Jehova motan-aw ug mosud-ong gikan sa langit.
51 나의 성읍의 모든 여자를 인하여 내 눈이 내 심령을 상하게 하는도다
Ang akong mata nakapasubo sa akong kalag, tungod sa tanang mga anak nga babaye sa akong ciudad.
52 무고히 나의 대적이 된 자가 나를 새와 같이 심히 쫓도다
Gigukod ako nila sa hilabihan ingon sa usa ka langgam, sila nga mga kaaway ko sa walay hinungdan.
53 저희가 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여
Gibugto nila ang akong kinabuhi sulod sa bilanggoan, ug gisalibay ako ug bato.
54 물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다
Ang mga tubig mibanlas ibabaw sa akong ulo; unya miingon ako: Namatay na ako.
55 여호와여, 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
Ako nagsangpit sa imong ngalan, Oh Jehova, gikan sa kinahiladman nga bilanggoan.
56 주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서
Gipatalinghugan mo ang akong tingog: ayaw pagtagoa ang imong igdulungog sa akong pagpangginhawa, sa akong pagtu-aw.
57 내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
Ikaw nagapaduol kanako sa adlaw nga ako nagsangpit kanimo; ikaw nag-ingon: Ayaw kahadlok.
58 주여, 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다
Oh Ginoo, naglaban ka sa mga katungod sa akong kalag; gitubos mo ang akong kinabuhi.
59 여호와여, 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서
Oh Jehova, nakakita ka sa akong sayup; hukman mo ang akong katungod.
60 저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다
Nakita mo ang tanan nilang mga pagpanimalus ug ang tanan nilang mga lalang batok kanako.
61 여호와여, 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는것
Nadungog mo ang ilang pagsudya, Oh Jehova, ug ang tana nilang mga lalang batok kanako,
62 곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
Ang mga ngabil niadtong mingtindog batok kanako, ug ang ilang lalang batok kanako sa tibook nga adlaw.
63 저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여, 보옵소서
Sud-onga ang ilang paglingkod, ug ang ilang pagtindog; ako mao ang ilang alawiton.
64 여호와여, 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사
Magahatag ka kanila ug usa ka balus, Oh Jehova, sumala sa buhat sa ilang mga kamot.
65 그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며
Magahatag ka kanila ug katig-a sa kasingkasing, ang imong tunglo kanila.
66 진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다
Magalutos ka kanila sa kasuko, ug laglagon mo sila gikan sa ubos sa mga langit ni Jehova.