< 여호수아 19 >
1 둘째로 시므온 곧 시므온 자손의 지파를 위하여 그 가족대로 제비를 뽑았으니 그 기업은 유다 자손의 기업 중에서라
為西緬支派的人,按着宗族,拈出第二鬮。他們所得的地業是在猶大人地業中間。
2 그 얻은 기업은 브엘세바 곧 세바와, 몰라다와,
他們所得為業之地就是:別是巴(或名示巴)、摩拉大、
6 벧 르바옷과, 사루헨이니 십 삼 성읍이요 또 그 촌락이며
伯‧利巴勿、沙魯險,共十三座城,還有屬城的村莊;
7 또 아인과 림몬과, 에델과 아산이니 네 성읍이요 또 그 촌락이며
又有亞因、利門、以帖、亞珊,共四座城,還有屬城的村莊;
8 또 남방 라마 곧 바알랏 브엘까지 이 성들을 둘러 있는 모든 촌락이니 이는 시므온 자손의 지파가 그 가족대로 얻은 기업이라
並有這些城邑四圍一切的村莊,直到巴拉‧比珥,就是南地的拉瑪。這是西緬支派按着宗族所得的地業。
9 시므온 자손의 이 기업은 유다 자손의 기업 중에서 취하였으니 이는 유다 자손의 분깃이 자기들에게 너무 많으므로 시므온 자손이 자기의 기업을 그들의 기업 중에서 얻음이었더라
西緬人的地業是從猶大人地業中得來的;因為猶大人的分過多,所以西緬人在他們的地業中得了地業。
10 세째로 스불론 자손을 위하여 그 가족대로 제비를 뽑았으니 그 기업의 경계는 사릿에 미치고
為西布倫人,按着宗族,拈出第三鬮。他們地業的境界是到撒立;
11 서편으로 올라가서 마랄라에 이르러 답베셋에 미치고 욕느암 앞 시내에 미치며
往西上到瑪拉拉,達到大巴設,又達到約念前的河;
12 사릿에서부터 동편으로 돌아 해 뜨는 편을 향하고 기슬롯 다볼의 경계에 이르고 다브랏으로 나가서 야비아로 올라가고
又從撒立往東轉向日出之地,到吉斯綠‧他泊的境界,又通到大比拉,上到雅非亞;
13 또 거기서부터 동편으로 가드 헤벨을 지나 엣 가신에 이르고 네아까지 연한 림몬으로 나아가서
從那裏往東,接連到迦特‧希弗,至以特‧加汛,通到臨門,臨門延到尼亞;
14 북으로 돌아 한나돈에 이르고 입다엘 골짜기에 이르러 끝이 되며
又繞過尼亞的北邊,轉到哈拿頓,通到伊弗他‧伊勒谷。
15 또 갓닷과, 나할랄과, 시므론과, 이달라와, 베들레헴이니 모두 십 이성읍이요 또 그 촌락이라
還有加他、拿哈拉、伸崙、以大拉、伯利恆,共十二座城,還有屬城的村莊。
16 스불론 자손이 그 가족대로 얻은 기업은 이 성읍들과 그 촌락이었더라
這些城並屬城的村莊就是西布倫人按着宗族所得的地業。
17 네째로 잇사갈 곧 잇사갈 자손을 위하여 그 가족대로 제비를 뽑았으니
為以薩迦人,按着宗族,拈出第四鬮。
18 그 지경 안은 이스르엘과, 그술롯과, 수넴과,
他們的境界是到耶斯列、基蘇律、書念、
21 레멧과, 언간님과, 엔핫다와, 벧 바세스며,
利篾、隱‧干寧、隱‧哈大、伯‧帕薛;
22 그 경계는 다볼과 사하수마와 벧 세메스에 미치고 그 끝은 요단이니 모두 십 육 성읍이요 또 그 촌락이라
又達到他泊、沙哈洗瑪、伯‧示麥,直通到約旦河為止,共十六座城,還有屬城的村莊。
23 잇사갈 자손 지파가 그 가족대로 얻은 기업은 이 성읍들과 그 촌락이었더라
這些城並屬城的村莊就是以薩迦支派按着宗族所得的地業。
24 다섯째로 아셀 자손의 지파를 위하여 그 가족대로 제비를 뽑았으니
為亞設支派,按着宗族,拈出第五鬮。
25 그 지경 안은 헬갓과, 할리와, 베덴과, 악삽과,
他們的境界是黑甲、哈利、比田、押煞、
26 알람멜렉과, 아맛과, 미살이며 그 경계의 서편은 갈멜에 미치며 시홀 림낫에 미치고
亞拉米勒、亞末、米沙勒;往西達到迦密,又到希曷‧立納,
27 꺾여 해 돋는 편을 향하여 벧 다곤에 이르며 스불론에 달하고 북편으로 입다 엘 골짜기에 미쳐서 벧에멕과 느이엘에 이르고 가불 좌편으로 나가서
轉向日出之地,到伯‧大袞,達到細步綸;往北到伊弗他‧伊勒谷,到伯‧以墨和尼業,也通到迦步勒的左邊;
28 에브론과, 르홉과, 함몬과, 가나를 지나 큰 시돈까지 이르고
又到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城;
29 돌아서 라마와 견고한 성읍 두로에 이르고 돌아서 호사에 이르고 악십 지방 곁 바다가 끝이 되며
轉到拉瑪和堅固城泰爾;又轉到何薩,靠近亞革悉一帶地方,直通到海;
30 또 움마와, 아벡과, 르홉이니 모두 이십 이 성읍과 그 촌락이라
又有烏瑪、亞弗、利合,共二十二座城,還有屬城的村莊。
31 아셀 자손의 지파가 그 가족대로 얻은 기업은 이 성읍들과 그 촌락이었더라
這些城並屬城的村莊就是亞設支派按着宗族所得的地業。
32 여섯째로 납달리 자손을 위하여 납달리 자손의 가족대로 제비를 뽑았으니
為拿弗他利人,按着宗族,拈出第六鬮。
33 그 경계는 헬렙과 사아난님의 상수리나무에서부터 아다미 네겝과 얍느엘을 지나 락굼까지요 그 끝은 요단이며
他們的境界是從希利弗從撒拿音的橡樹,從亞大米‧尼吉和雅比聶,直到拉共,通到約旦河;
34 서편으로 돌아 아스놋 다볼에 이르고 그 곳에서부터 나가 훅곡에 이르러는 남은 스불론에 접하였고 서는 아셀에 접하였으며 해 돋는 편은 유다에 달한 요단이며
又轉向西到亞斯納‧他泊,從那裏通到戶割,南邊到西布倫,西邊到亞設,又向日出之地,達到約旦河那裏的猶大。
35 그 견고한 성읍들은 싯딤과, 세르와, 함맛과, 락갓과, 긴네렛과,
堅固的城就是:西丁、側耳、哈末、拉甲、基尼烈、
38 이론과, 믹다렐과, 호렘과, 벧 아낫과, 벧 세메스니 모두 십 구 성읍이요 또 그 촌락이라
以利穩、密大‧伊勒、和璉、伯‧亞納、伯‧示麥,共十九座城,還有屬城的村莊。
39 납달리 자손의 지파가 그 가족대로 얻은 기업은 이 성읍들과 그 촌락이었더라
這些城並屬城的村莊就是拿弗他利支派按着宗族所得的地業。
40 일곱째로 단 자손의 지파를 위하여 그 가족대로 제비를 뽑았으니
為但支派,按着宗族,拈出第七鬮。
41 그 기업의 지경은 소라와, 에스다올과, 이르세메스와,
他們地業的境界是瑣拉、以實陶、伊珥‧示麥、
46 메얄곤과, 락곤과, 욥바 맞은편 경계까지라
美‧耶昆、拉昆,並約帕對面的地界。
47 그런데 단 자손의 지경이 더욱 확장되었으니 이는 단 자손이 올라가서 레센을 쳐서 취하여 칼날로 치고 그것을 얻어 거기 거하였음이라 그 조상 단의 이름을 따라서 레센을 단이라 하였더라
但人的地界越過原得的地界;因為但人上去攻取利善,用刀擊殺城中的人,得了那城,住在其中,以他們先祖但的名將利善改名為但。
48 단 자손의 지파가 그 가족대로 얻은 기업은 이 성읍들과 그 촌락이었더라
這些城並屬城的村莊就是但支派按着宗族所得的地業。
49 이스라엘 자손이 그 경계를 따라서 기업의 땅 나누기를 마치고 자기들 중에서 눈의 아들 여호수아에게 기업을 주었으되
以色列人按着境界分完了地業,就在他們中間將地給嫩的兒子約書亞為業,
50 곧 여호와의 명령대로 여호수아의 구한 성읍 에브라임 산지 딤낫 세라를 주매 여호수아가 그 성읍을 중건하고 거기 거하였었더라
是照耶和華的吩咐,將約書亞所求的城,就是以法蓮山地的亭拿‧西拉城,給了他。他就修那城,住在其中。
51 제사장 엘르아살과 눈의 아들 여호수아와 이스라엘 자손 지파의 족장들이 실로에서 회막문 여호와 앞에서 제비 뽑아 나눈 기업이 이러하니라 이에 땅 나누는 일이 마쳤더라
這就是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞,並以色列各支派的族長,在示羅會幕門口,耶和華面前,拈鬮所分的地業。這樣,他們把地分完了。