< 욥기 9 >

1 욥이 대답하여 가로되
And Job answereth and saith: —
2 내가 진실로 그 일이 그런 줄을 알거니와 인생이 어찌 하나님 앞에 의로우랴
Truly I have known that [it is] so, And what — is man righteous with God?
3 사람이 하나님과 쟁변하려 할지라도 천 마디에 한 마디도 대답하지 못하리라
If he delight to strive with Him — He doth not answer him one of a thousand.
4 하나님은 마음이 지혜로우시고 힘이 강하시니 스스로 강퍅히 하여 그를 거역하고 형통한 자가 누구이랴
Wise in heart and strong in power — Who hath hardened toward Him and is at peace?
5 그가 진노하심으로 산을 무너뜨리시며 옮기실지라도 산이 깨닫지 못하며
Who is removing mountains, And they have not known, Who hath overturned them in His anger.
6 그가 땅을 움직여 그 자리에서 미신즉 그 기둥이 흔들리며
Who is shaking earth from its place, And its pillars move themselves.
7 그가 해를 명하여 뜨지 못하게 하시며 별들을 봉하시며
Who is speaking to the sun, and it riseth not, And the stars He sealeth up.
8 그가 홀로 하늘을 펴시며 바다 물결을 밟으시며
Stretching out the heavens by Himself, And treading on the heights of the sea,
9 북두성과 삼성과 묘성과 남방의 밀실을 만드셨으며
Making Osh, Kesil, and Kimah, And the inner chambers of the south.
10 측량할 수 없는 큰 일을, 셀 수 없는 기이한 일을 행하시느니라
Doing great things till there is no searching, And wonderful, till there is no numbering.
11 그가 내 앞으로 지나시나 내가 보지 못하며 그가 내 앞에서 나아 가시나 내가 깨닫지 못하느니라
Lo, He goeth over by me, and I see not, And He passeth on, and I attend not to it.
12 하나님이 빼앗으시면 누가 막을 수 있으며 무엇을 하시나이까? 누가 물을 수 있으랴
Lo, He snatches away, who bringeth it back? Who saith unto Him, 'What dost Thou?'
13 하나님이 진노를 돌이키지 아니하시나니 라합을 돕는 자들이 그 아래 굴복하겠거든
God doth not turn back His anger, Under Him bowed have proud helpers.
14 하물며 내가 감히 대답하겠으며 무슨 말을 택하여 더불어 변론하랴
How much less do I — I answer Him? Choose out my words with Him?
15 가령 내가 의로울지라도 감히 대답하지 못하고 나를 심판하실 그에게 간구하였을 뿐이며
Whom, though I were righteous, I answer not, For my judgment I make supplication.
16 가령 내가 그를 부르므로 그가 내게 대답하셨을지라도 내 음성을 들으셨다고는 내가 믿지 아니하리라
Though I had called and He answereth me, I do not believe that He giveth ear [to] my voice.
17 그가 폭풍으로 나를 꺾으시고 까닭없이 내 상처를 많게 하시며
Because with a tempest He bruiseth me, And hath multiplied my wounds for nought.
18 나로 숨을 쉬지 못하게 하시며 괴로움으로 내게 채우시는구나
He permitteth me not to refresh my spirit, But filleth me with bitter things.
19 힘으로 말하면 그가 강하시고 심판으로 말하면 누가 그를 호출 하겠느냐?
If of power, lo, the Strong One; And if of judgment — who doth convene me?
20 가령 내가 의로울지라도 내 입이 나를 정죄하리니 가령 내가 순전할지라도 나의 패괴함을 증거하리라
If I be righteous, Mine mouth doth declare me wicked, Perfect I am! — it declareth me perverse.
21 나는 순전하다마는 내가 나를 돌아보지 아니하고 내 생명을 천히 여기는구나
Perfect I am! — I know not my soul, I despise my life.
22 일이 다 일반이라 그러므로 나는 말하기를 하나님이 순전한 자나 악한 자나 멸망시키신다 하나니
It is the same thing, therefore I said, 'The perfect and the wicked He is consuming.'
23 홀연히 재앙이 내려 도륙될 때에 무죄한 자의 고난을 그가 비웃으시리라
If a scourge doth put to death suddenly, At the trial of the innocent He laugheth.
24 세상이 악인의 손에 붙이웠고 재판관의 얼굴도 가리워졌나니 그렇게 되게 한 이가 그가 아니시면 누구이뇨?
Earth hath been given Into the hand of the wicked one. The face of its judges he covereth, If not — where, who [is] he?
25 나의 날이 체부보다 빠르니 달려가므로 복을 볼 수 없구나
My days have been swifter than a runner, They have fled, they have not seen good,
26 그 지나가는 것이 빠른 배 같고 움킬 것에 날아 내리는 독수리와도 같구나
They have passed on with ships of reed, As an eagle darteth on food.
27 가령 내가 말하기를 내 원통함을 잊고 얼굴 빛을 고쳐 즐거운 모양을 하자 할지라도
Though I say, 'I forget my talking, I forsake my corner, and I brighten up!'
28 오히려 내 모든 고통을 두려워하오니 주께서 나를 무죄히 여기지 않으실 줄을 아나이다
I have been afraid of all my griefs, I have known that Thou dost not acquit me.
29 내가 정죄하심을 입을진대 어찌 헛되이 수고하리이까?
I — I am become wicked; why [is] this? [In] vain I labour.
30 내가 눈녹은 물로 몸을 씻고 잿물로 손을 깨끗이 할지라도
If I have washed myself with snow-water, And purified with soap my hands,
31 주께서 나를 개천에 빠지게 하시리니 내 옷이라도 나를 싫어하리이다
Then in corruption Thou dost dip me, And my garments have abominated me.
32 하나님은 나처럼 사람이 아니신즉 내가 그에게 대답함도 불가하고 대질하여 재판할 수도 없고
But if a man like myself — I answer him, We come together into judgment.
33 양척 사이에 손을 얹을 판결자도 없구나
If there were between us an umpire, He doth place his hand on us both.
34 주께서 그 막대기를 내게서 떠나게 하시고 그 위엄으로 나를 두렵게 하지 아니하시기를 원하노라
He doth turn aside from off me his rod, And His terror doth not make me afraid,
35 그리하시면 내가 두려움 없이 말하리라 나는 본래 그런 자가 아니니라
I speak, and do not fear Him, But I am not right with myself.

< 욥기 9 >