< 욥기 8 >
Då svarade Bildad af Suah, och sade:
2 네가 어느 때까지 이런 말을 하겠으며 어느 때까지 네 입의 말이 광풍과 같겠는가
Huru länge vill du sådana tala, och låta dins muns tal hafva ett sådant högmod?
3 하나님이 어찌 심판을 굽게 하시겠으며 전능하신 이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가
Menar du, att Gud dömmer orätt; eller den Allsmägtige skall vrida rätten?
4 네 자녀들이 주께 득죄하였으므로 주께서 그들을 그 죄에 붙이셨나니
Om dine söner hafva syndat för honom, så hafver han förkastat dem för deras missgernings skull.
5 네가 만일 하나님을 부지런히 구하며 전능하신 이에게 빌고
Men om du i tid gifver dig in till Gud, och beder den Allsmägtiga;
6 또 청결하고 정직하면 정녕 너를 돌아보시고 네 의로운 집으로 형통하게 하실 것이라
Och om du äst ren och from, så varder han uppvakandes till dig, och varder åter upprättandes boningen för dina rättfärdighets skull;
7 네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라!
Och der du tillförene hafver haft litet, skall det härefter ganska mycket förökas.
8 청컨대 너는 옛시대 사람에게 물으며 열조의 터득한 일을 배울지어다
Ty fråga de slägter, som i förtiden varit hafva, och tag dig före att fråga deras fäder;
9 (우리는 어제부터 있었을 뿐이라 지식이 망매하니 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라)
Ty vi äre såsom i går komne, och vete intet; vårt lif är en skugge på jordene.
10 그들이 네게 가르쳐 이르지 아니하겠느냐? 그 마음에서 나는 말을 발하지 아니하겠느냐?
De skola lära dig, och säga dig det, och gifva sitt tal före utaf sitt hjerta.
11 왕골이 진펄이 아니고 나겠으며 갈대가 물 없이 자라겠느냐?
Icke kan säfvet växa, utan det står i vätsko; eller gräs växa utan vatten.
12 이런 것은 푸르러도 아직 벨 때 되기 전에 다른 풀보다 일찌기 마르느니라
Eljest, medan det än står i blomster, förr än det afhugget varder, förtorkas det, förr än man hö bergar.
13 하나님을 잊어버리는 자의 길은 다 이와 같고 사곡한 자의 소망은 없어지리니
Så går allom dem som förgäta Gud, och de skrymtares hopp varder förtappadt;
14 그 믿는 것이 끊어지고 그 의지하는 것이 거미줄 같은즉
Ty hans tröst blifver omintet, och hans hopp såsom ett dvergsnät.
15 그 집을 의지할지라도 집이 서지 못하고 굳게 잡아도 집이 보존되지 못하리라
Han förlåter sig på sitt hus, och skall dock icke, bestå; han skall hålla sig derintill, och dock icke beständig blifva.
16 식물이 일광을 받고 푸르러서 그 가지가 동산에 벋어가며
Det grönskas väl förr än solen kommer, och qvistar växa uti dess örtagård;
17 그 뿌리가 돌 무더기에 서리어서 돌 가운데로 들어 갔을지라도
Dess säd står tjock vid källor, och dess hus på stenar.
18 그 곳에서 뽑히면 그 자리도 모르는 체하고 이르기를 내가 너를 보지 못하였다 하리니
Men när han uppsluker honom af sitt rum, ställer han sig emot honom, såsom han kände honom intet.
19 그 길의 희락은 이와 같고 그 후에 다른 것이 흙에서 나리라
Si, detta är fröjden i dess väsende; och annor växa upp igen af stoftet.
20 하나님은 순전한 사람을 버리지 아니하시고 악한 자를 붙들어 주지 아니하신즉
Derföre, si, att Gud icke förkastar de goda, och icke uppehåller de ondas hand;
21 웃음으로 네 입에, 즐거운 소리로 네 입술에 채우시리니
Tilldess din mun varder full med löje, och dine läppar fulle med fröjd.
22 너를 미워하는 자는 부끄러움을 입을 것이라 악인의 장막은 없어지리라
Men de, som dig hata, skola komma på skam, och de ogudaktigas boning skall icke blifva beståndandes.