< 욥기 8 >
Entonces Bildad el Suhita habló y dijo:
2 네가 어느 때까지 이런 말을 하겠으며 어느 때까지 네 입의 말이 광풍과 같겠는가
“¿Cuánto tiempo más seguirás hablando así? Las palabras que salen de tu boca son un montón de aire caliente!
3 하나님이 어찌 심판을 굽게 하시겠으며 전능하신 이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가
¿Pervierte Dios la justicia? ¿Acaso el Todopoderoso pervierte lo que es justo?
4 네 자녀들이 주께 득죄하였으므로 주께서 그들을 그 죄에 붙이셨나니
Tus hijos debieron pecar contra él, y por eso merecieron el castigo que les infligió.
5 네가 만일 하나님을 부지런히 구하며 전능하신 이에게 빌고
Pero si oras a Dios y le pides ayuda,
6 또 청결하고 정직하면 정녕 너를 돌아보시고 네 의로운 집으로 형통하게 하실 것이라
si llevas una vida limpia y haces lo que es justo, entonces él actuará para enderezar las cosas en su hogar.
7 네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라!
Aunque comiencen con casi nada, ¡terminarán con mucho!
8 청컨대 너는 옛시대 사람에게 물으며 열조의 터득한 일을 배울지어다
“¿Por qué no preguntan lo que descubrieron las generaciones anteriores, y examinan lo que descubrieron nuestros antepasados? ¡Nosotros nacimos ayer y no sabemos nada!
9 (우리는 어제부터 있었을 뿐이라 지식이 망매하니 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라)
Nuestros días en la tierra se desvanecen tan rápido como una sombra que pasa.
10 그들이 네게 가르쳐 이르지 아니하겠느냐? 그 마음에서 나는 말을 발하지 아니하겠느냐?
¿Acaso no te enseñan y te explican lo que saben?
11 왕골이 진펄이 아니고 나겠으며 갈대가 물 없이 자라겠느냐?
¿Puede crecer el papiro donde no hay pantano? ¿Pueden crecer los juncos sin agua?
12 이런 것은 푸르러도 아직 벨 때 되기 전에 다른 풀보다 일찌기 마르느니라
Incluso sin ser cortados, mientras aún florecen, se marchitan más rápido que la hierba.
13 하나님을 잊어버리는 자의 길은 다 이와 같고 사곡한 자의 소망은 없어지리니
Esto es lo que le sucede a todo el que se olvida de Dios. Las esperanzas de los que viven sin Dios se reducen a nada.
14 그 믿는 것이 끊어지고 그 의지하는 것이 거미줄 같은즉
Su confianza es como si se aferraran a una endeble tela de araña.
15 그 집을 의지할지라도 집이 서지 못하고 굳게 잡아도 집이 보존되지 못하리라
Buscan la seguridad en su casa, pero ésta no les proporciona ningún apoyo. Intentan aferrarse a ella, pero es fugaz.
16 식물이 일광을 받고 푸르러서 그 가지가 동산에 벋어가며
Los que viven sin Dios son como una planta exuberante que crece al sol y extiende sus brotes por todo el jardín.
17 그 뿌리가 돌 무더기에 서리어서 돌 가운데로 들어 갔을지라도
Enreda sus raíces entre las piedras y se aferra a la roca.
18 그 곳에서 뽑히면 그 자리도 모르는 체하고 이르기를 내가 너를 보지 못하였다 하리니
Pero cuando es cortada, el lugar donde estaba la repudia, diciendo: ‘Nunca te vi’.
19 그 길의 희락은 이와 같고 그 후에 다른 것이 흙에서 나리라
Entonces su vida se acaba, y otra plata brota de la tierra para ocupar su lugar.
20 하나님은 순전한 사람을 버리지 아니하시고 악한 자를 붙들어 주지 아니하신즉
“Mira, Dios no rechaza a quien es inocente, ni apoya a quien es culpable.
21 웃음으로 네 입에, 즐거운 소리로 네 입술에 채우시리니
Él puede hacer que vuelvas a reír de felicidad y a gritar de alegría.
22 너를 미워하는 자는 부끄러움을 입을 것이라 악인의 장막은 없어지리라
Los que te odian serán avergonzados, y el lugar donde viven los malvados será destruido”.