< 욥기 8 >
Отвещав же Валдад Савхейский, рече: доколе глаголати будеши сия?
2 네가 어느 때까지 이런 말을 하겠으며 어느 때까지 네 입의 말이 광풍과 같겠는가
Дух многоглаголив во устех твоих.
3 하나님이 어찌 심판을 굽게 하시겠으며 전능하신 이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가
Еда Господь обидит судяй? Или вся сотворивый возмятет правду?
4 네 자녀들이 주께 득죄하였으므로 주께서 그들을 그 죄에 붙이셨나니
Аще сынове твои согрешиша пред Ним, посла руку на беззакония их:
5 네가 만일 하나님을 부지런히 구하며 전능하신 이에게 빌고
ты же утренюй ко Господу Вседержителю моляся:
6 또 청결하고 정직하면 정녕 너를 돌아보시고 네 의로운 집으로 형통하게 하실 것이라
аще чист еси и истинен, молитву твою услышит, устроит же ти паки житие правды:
7 네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라!
будут убо первая твоя мала, последняя же твоя без числа.
8 청컨대 너는 옛시대 사람에게 물으며 열조의 터득한 일을 배울지어다
Вопроси бо рода перваго, изследи же по роду отцев:
9 (우리는 어제부터 있었을 뿐이라 지식이 망매하니 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라)
вчерашни бо есмы и не вемы, сень бо есть наше житие на земли:
10 그들이 네게 가르쳐 이르지 아니하겠느냐? 그 마음에서 나는 말을 발하지 아니하겠느냐?
не сии ли научат тя и возвестят ти и от сердца изнесут словеса?
11 왕골이 진펄이 아니고 나겠으며 갈대가 물 없이 자라겠느냐?
Еда произничет рогоз без воды, или растет ситник без напаяния?
12 이런 것은 푸르러도 아직 벨 때 되기 전에 다른 풀보다 일찌기 마르느니라
Еще сущу на корени, и не пожнется ли? Прежде напаяния всякое былие не изсыхает ли?
13 하나님을 잊어버리는 자의 길은 다 이와 같고 사곡한 자의 소망은 없어지리니
Тако убо будут последняя всех забывающих Господа: надежда бо нечестиваго погибнет:
14 그 믿는 것이 끊어지고 그 의지하는 것이 거미줄 같은즉
не населен бо будет дом его, паучина же сбудется селение его.
15 그 집을 의지할지라도 집이 서지 못하고 굳게 잡아도 집이 보존되지 못하리라
Аще подпрет храмину свою, не станет: емшуся же ему за ню, не пребудет.
16 식물이 일광을 받고 푸르러서 그 가지가 동산에 벋어가며
Влажный бо есть под солнцем, и от тления его леторасль его изыдет:
17 그 뿌리가 돌 무더기에 서리어서 돌 가운데로 들어 갔을지라도
на собрании камения спит, посреде же кремения поживет:
18 그 곳에서 뽑히면 그 자리도 모르는 체하고 이르기를 내가 너를 보지 못하였다 하리니
аще поглотит место, солжет ему, не видел еси таковая,
19 그 길의 희락은 이와 같고 그 후에 다른 것이 흙에서 나리라
яко превращение нечестиваго таково, из земли же инаго произрастит.
20 하나님은 순전한 사람을 버리지 아니하시고 악한 자를 붙들어 주지 아니하신즉
Господь бо не отринет незлобиваго: всякаго же дара от нечестиваго не приимет.
21 웃음으로 네 입에, 즐거운 소리로 네 입술에 채우시리니
Истинным же уста исполнит смеха, устне же их исповедания.
22 너를 미워하는 자는 부끄러움을 입을 것이라 악인의 장막은 없어지리라
Врази же их облекутся в студ: жилище же нечестиваго не будет.