< 욥기 8 >
A tunci Bildad șuhitul a răspuns și a zis:
2 네가 어느 때까지 이런 말을 하겠으며 어느 때까지 네 입의 말이 광풍과 같겠는가
Cât vei mai vorbi aceste lucruri? Și cât timp vor fi cuvintele gurii tale ca un vânt puternic?
3 하나님이 어찌 심판을 굽게 하시겠으며 전능하신 이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가
Pervertește Dumnezeu judecata? Sau pervertește Atotputernicul dreptatea?
4 네 자녀들이 주께 득죄하였으므로 주께서 그들을 그 죄에 붙이셨나니
Dacă ai tăi copii au păcătuit împotriva lui și el i-a lepădat pentru fărădelegea lor;
5 네가 만일 하나님을 부지런히 구하며 전능하신 이에게 빌고
Dacă ai căuta pe Dumnezeu din timp și ți-ai îndrepta cererea către cel Atotputernic,
6 또 청결하고 정직하면 정녕 너를 돌아보시고 네 의로운 집으로 형통하게 하실 것이라
Dacă ai fi fost pur și integru, cu adevărat el s-ar trezi acum pentru tine și ar face să prospere locuința dreptății tale.
7 네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라!
Deși începutul tău a fost mic, totuși sfârșitul tău de pe urmă va crește mult.
8 청컨대 너는 옛시대 사람에게 물으며 열조의 터득한 일을 배울지어다
Căci întreabă, te rog, despre generația trecută și pregătește-te pentru cercetarea despre părinții lor;
9 (우리는 어제부터 있었을 뿐이라 지식이 망매하니 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라)
Pentru că noi suntem doar de ieri și nu știm nimic, fiindcă zilele noastre pe pământ sunt o umbră;
10 그들이 네게 가르쳐 이르지 아니하겠느냐? 그 마음에서 나는 말을 발하지 아니하겠느냐?
Nu te vor învăța ei și nu îți vor spune și nu vor rosti cuvinte din inima lor?
11 왕골이 진펄이 아니고 나겠으며 갈대가 물 없이 자라겠느냐?
Poate crește papura fără mlaștină? Poate irisul crește fără apă?
12 이런 것은 푸르러도 아직 벨 때 되기 전에 다른 풀보다 일찌기 마르느니라
Pe când este încă verde și netăiat, se ofilește înaintea oricărei alte ierburi.
13 하나님을 잊어버리는 자의 길은 다 이와 같고 사곡한 자의 소망은 없어지리니
Astfel sunt cărările tuturor celor ce uită pe Dumnezeu; și speranța fățarnicului va pieri,
14 그 믿는 것이 끊어지고 그 의지하는 것이 거미줄 같은즉
A cărui speranță va fi retezată și a cărui încredere va fi pânză de păianjen.
15 그 집을 의지할지라도 집이 서지 못하고 굳게 잡아도 집이 보존되지 못하리라
Se va sprijini de casa lui, dar ea nu va sta în picioare; o va ține strâns, dar nu va dura.
16 식물이 일광을 받고 푸르러서 그 가지가 동산에 벋어가며
El este verde înaintea soarelui și ramura lui se întinde în grădina sa.
17 그 뿌리가 돌 무더기에 서리어서 돌 가운데로 들어 갔을지라도
Rădăcinile lui sunt înfășurate în jurul movilei și vede locul pietrelor.
18 그 곳에서 뽑히면 그 자리도 모르는 체하고 이르기를 내가 너를 보지 못하였다 하리니
Dacă îl nimicește din locul său, atunci acesta îl va nega, spunând: Nu te-am văzut.
19 그 길의 희락은 이와 같고 그 후에 다른 것이 흙에서 나리라
Iată, aceasta este bucuria căii sale, și din pământ alții vor crește.
20 하나님은 순전한 사람을 버리지 아니하시고 악한 자를 붙들어 주지 아니하신즉
Iată, Dumnezeu nu va lepăda un om desăvârșit, nici nu îi va ajuta pe făcătorii de rău,
21 웃음으로 네 입에, 즐거운 소리로 네 입술에 채우시리니
Până ce umple gura ta cu râset și buzele tale cu bucurie.
22 너를 미워하는 자는 부끄러움을 입을 것이라 악인의 장막은 없어지리라
Cei ce te urăsc vor fi îmbrăcați cu rușine, și locuința celor stricați va ajunge de nimic.