< 욥기 8 >

1 수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
I odpowiedział Bildad Suhytczyk, a rzekł:
2 네가 어느 때까지 이런 말을 하겠으며 어느 때까지 네 입의 말이 광풍과 같겠는가
Pokądże rzeczy takowe mówić będziesz? a pokąd będą słowa ust twoich jako wiatr gwałtowny?
3 하나님이 어찌 심판을 굽게 하시겠으며 전능하신 이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가
Izażby miał Bóg sąd podwrócić? a Wszechmocny miałby sprawiedliwość wynicować?
4 네 자녀들이 주께 득죄하였으므로 주께서 그들을 그 죄에 붙이셨나니
Że synowie twoi zgrzeszyli przeciw niemu, przetoż ich puścił w rękę nieprawości ich.
5 네가 만일 하나님을 부지런히 구하며 전능하신 이에게 빌고
Jeźli się ty wczas nawrócisz do Boga, a będziesz się modlił Wszechmocnemu;
6 또 청결하고 정직하면 정녕 너를 돌아보시고 네 의로운 집으로 형통하게 하실 것이라
Jeźli będziesz czystym i szczerym; tedyć pewnie ocuci dla ciebie, i spokojne uczyni mieszkanie sprawiedliwości twojej.
7 네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라!
A choć początek twój mały będzie, jednak ostatek twój bardzo się rozmnoży.
8 청컨대 너는 옛시대 사람에게 물으며 열조의 터득한 일을 배울지어다
Bo spytaj się proszę wieku starego, a nagotuj się ku wyszpiegowaniu ojców ich.
9 (우리는 어제부터 있었을 뿐이라 지식이 망매하니 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라)
(Gdyż wczorajszymi jesteśmy, a nic nie wiemy, ponieważ jako cień są dni nasze na ziemi.)
10 그들이 네게 가르쳐 이르지 아니하겠느냐? 그 마음에서 나는 말을 발하지 아니하겠느냐?
Oni cię nauczą i powiedząć, i z serca swego wypuszczą słowa.
11 왕골이 진펄이 아니고 나겠으며 갈대가 물 없이 자라겠느냐?
Azaż urośnie sitowie bez wilgotności? Izali urośnie rogoża bez wody?
12 이런 것은 푸르러도 아직 벨 때 되기 전에 다른 풀보다 일찌기 마르느니라
Owszem jeszcze w zieloności swojej, niż bywa podcięta, prędzej niż inna trawa usycha.
13 하나님을 잊어버리는 자의 길은 다 이와 같고 사곡한 자의 소망은 없어지리니
Takieć są drogi wszystkich, którzy zapominają Boga; i tak nadzieja obłudnika zginie.
14 그 믿는 것이 끊어지고 그 의지하는 것이 거미줄 같은즉
Podcięta bywa nadzieja jego, a jako dom pająka ufanie jego.
15 그 집을 의지할지라도 집이 서지 못하고 굳게 잡아도 집이 보존되지 못하리라
Spolężeli na domu swoim, nie ostoi się; wesprzeli się na nim, nie zadzierzy się.
16 식물이 일광을 받고 푸르러서 그 가지가 동산에 벋어가며
Zieleni się na słońcu, i w ogrodzie jego świeża latorośl jego wyrasta.
17 그 뿌리가 돌 무더기에 서리어서 돌 가운데로 들어 갔을지라도
Nad ródłem splątają się korzenie jego, i na miejscu kamienistem rozkłada się.
18 그 곳에서 뽑히면 그 자리도 모르는 체하고 이르기를 내가 너를 보지 못하였다 하리니
Ale gdy go wytną z miejsca jego, tedy się go miejsce zaprze, mówiąc: Niewidziałem cię.
19 그 길의 희락은 이와 같고 그 후에 다른 것이 흙에서 나리라
Toć to jest wesele drogi jego, a inny z ziemi wyrośnie.
20 하나님은 순전한 사람을 버리지 아니하시고 악한 자를 붙들어 주지 아니하신즉
Oto Bóg nie odrzuci człowieka szczerego, ale złośnikom nie poda ręki.
21 웃음으로 네 입에, 즐거운 소리로 네 입술에 채우시리니
Aż się napełnią śmiechem usta twe, a wargi twoje wykrzykaniem.
22 너를 미워하는 자는 부끄러움을 입을 것이라 악인의 장막은 없어지리라
Gdyż, którzy cię mają w nienawiści, obleczeni będą wstydem, a przybytku niepobożnych nie będzie.

< 욥기 8 >