< 욥기 8 >
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
2 네가 어느 때까지 이런 말을 하겠으며 어느 때까지 네 입의 말이 광풍과 같겠는가
Wie lange willst du solches reden und die Rede deines Mundes so einen stolzen Mut haben?
3 하나님이 어찌 심판을 굽게 하시겠으며 전능하신 이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가
Meinest du, daß Gott unrecht richte, oder der Allmächtige das Recht verkehre?
4 네 자녀들이 주께 득죄하였으므로 주께서 그들을 그 죄에 붙이셨나니
Haben deine Söhne vor ihm gesündiget, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen.
5 네가 만일 하나님을 부지런히 구하며 전능하신 이에게 빌고
So du aber dich beizeiten zu Gott tust und dem Allmächtigen flehest,
6 또 청결하고 정직하면 정녕 너를 돌아보시고 네 의로운 집으로 형통하게 하실 것이라
und du so rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten die Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;
7 네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라!
und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach fast zunehmen.
8 청컨대 너는 옛시대 사람에게 물으며 열조의 터득한 일을 배울지어다
Denn frage die vorigen Geschlechter und nimm dir vor, zu forschen ihre Väter.
9 (우리는 어제부터 있었을 뿐이라 지식이 망매하니 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라)
(Denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden.)
10 그들이 네게 가르쳐 이르지 아니하겠느냐? 그 마음에서 나는 말을 발하지 아니하겠느냐?
Sie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen.
11 왕골이 진펄이 아니고 나겠으며 갈대가 물 없이 자라겠느냐?
Kann auch das Schilf aufwachsen, wo es nicht feucht stehet, oder Gras wachsen ohne Wasser?
12 이런 것은 푸르러도 아직 벨 때 되기 전에 다른 풀보다 일찌기 마르느니라
Sonst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorret es, ehe denn man Heu machet.
13 하나님을 잊어버리는 자의 길은 다 이와 같고 사곡한 자의 소망은 없어지리니
So geht es allen denen, die Gottes vergessen, und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
14 그 믿는 것이 끊어지고 그 의지하는 것이 거미줄 같은즉
Denn seine Zuversicht vergehet, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.
15 그 집을 의지할지라도 집이 서지 못하고 굳게 잡아도 집이 보존되지 못하리라
Er verlässet sich auf sein Haus und wird doch nicht bestehen; er wird sich dran halten, aber doch nicht stehen bleiben.
16 식물이 일광을 받고 푸르러서 그 가지가 동산에 벋어가며
Es hat wohl Früchte, ehe denn die Sonne kommt; und Reiser wachsen hervor in seinem Garten.
17 그 뿌리가 돌 무더기에 서리어서 돌 가운데로 들어 갔을지라도
Seine Saat stehet dicke bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.
18 그 곳에서 뽑히면 그 자리도 모르는 체하고 이르기를 내가 너를 보지 못하였다 하리니
Wenn er ihn aber verschlinget von seinem Ort, wird er sich gegen ihn stellen, als kennete er ihn nicht.
19 그 길의 희락은 이와 같고 그 후에 다른 것이 흙에서 나리라
Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und werden andere aus dem Staube wachsen.
20 하나님은 순전한 사람을 버리지 아니하시고 악한 자를 붙들어 주지 아니하신즉
Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaftigen,
21 웃음으로 네 입에, 즐거운 소리로 네 입술에 채우시리니
bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.
22 너를 미워하는 자는 부끄러움을 입을 것이라 악인의 장막은 없어지리라
Die dich aber hassen; werden zuschanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.