< 욥기 6 >
Then Job spoke again, saying [to Eliphaz],
2 나의 분한을 달아 보며 나의 모든 재앙을 저울에 둘 수 있으면
“If all my troubles and misery could be put on a scale and weighed,
3 바다 모래보다도 무거울 것이라 그럼으로 하여 나의 말이 경솔하였구나
they would be heavier than all the sands [on the shores] of the oceans. That is why I spoke (very rashly/without thinking clearly) [about the day that I was born].
4 전능자의 살이 내 몸에 박히매 나의 영이 그 독을 마셨나니 하나님의 두려움이 나를 엄습하여 치는구나
[It is as though] Almighty [God] has shot me with arrows. [It is as though] those arrows had poison on their tips, and that poison has gone into my spirit. The things that God has done to me have terrified me.
5 들 나귀가 풀이 있으면 어찌 울겠으며 소가 꼴이 있으면 어찌 울겠느냐?
Just like a wild donkey does not [complain by] braying when it has plenty of grass to eat, and an ox does not [complain by] bellowing when it has food to eat [MET], [I would not complain if you were really helping/comforting me].
6 싱거운 것이 소금 없이 먹히겠느냐? 닭의 알 흰자위가 맛이 있겠느냐?
People complain [RHQ] when they must eat food which has no salt or other tasteless food [MET], [and that is what your words are like, Eliphaz].
7 이런 것을 만지기도 내 마음이 싫어하나니 못된 식물 같이 여김이니라
Just like I do not want to eat food [like that], and I loathe/detests that kind of food [MET], [I do not appreciate what you have said to me].
8 하나님이 나의 구하는 것을 얻게 하시며 나의 사모하는 것 주시기를 내가 원하나니
“I wish that God would do for me what I have requested from him [DOU].
9 이는 곧 나를 멸하시기를 기뻐하사 그 손을 들어 나를 끊으실 것이라
I wish that he would crush me [and let me die]. I wish that he would reach out his hand and take away my life.
10 그러할지라도 내가 오히려 위로를 받고 무정한 고통 가운데서도 기뻐할 것은 내가 거룩하신 이의 말씀을 거역지 아니하였음이니라
If he would do that, I would be comforted by knowing that in spite of the great pain that I have suffered, I have always obeyed what [God, ] the Holy One, has commanded.
11 내가 무슨 기력이 있관대 기다리겠느냐? 내 마지막이 어떠하겠관대 오히려 참겠느냐?
But now I do not have [RHQ] enough strength to endure all these things. And since I have nothing [to hope for] in (the future/this life), it is difficult for me to be patient now [RHQ].
12 나의 기력이 어찌 돌의 기력이겠느냐? 나의 살이 어찌 놋쇠겠느냐?
I am not [RHQ] strong like rocks are, and my body is not made of bronze.
13 나의 도움이 내 속에 없지 아니하냐? 나의 지혜가 내게서 쫓겨나지 아니하였느냐?
So I am not able to help myself, and [it seems that] there is no one to rescue me.”
14 피곤한 자 곧 전능자 경외하는 일을 폐한 자를 그 벗이 불쌍히 여길 것이어늘
“When a man has many troubles, his friends should be kind to him, even if he stops revering Almighty [God].
15 나의 형제는 내게 성실치 아니함이 시냇물의 마름 같고 개울의 잦음 같구나
But [you, ] my friends, are not dependable. You are like streams: They spill over their banks [in the spring]
16 얼음이 녹으면 물이 검어지며 눈이 그 속에 감취었을지라도
when [the melting] ice and snow make those streams overflow,
17 따뜻하면 마르고 더우면 그 자리에서 아주 없어지나니
but when the dry season comes, there is no water flowing [in those streams], and the channels dry up.
18 떼를 지은 객들이 시냇가로 다니다가 돌이켜 광야로 가서 죽고
[The caravans of merchants] turn off the path [to search for some water], but there is no water, so they die [in the desert].
19 데마의 떼들이 그것을 바라보고 스바의 행인들도 그것을 사모하다가
The men in those caravans search [for some water] because they are sure that they will find some.
20 거기 와서는 바라던 것을 부끄리고 낙심하느니라
But they do not find any, so they are very disappointed.
21 너희도 허망한 자라 너희가 두려운 일을 본즉 겁내는구나
Similarly, you friends have not helped me at all! You have seen that terrible things have happened to me, and you are afraid [that God might do similar things to you].
22 내가 언제 너희에게 나를 공급하라 하더냐? 언제 나를 위하여 너희 재물로 예물을 달라더냐?
[After I lost all my wealth, ] did I ask any of you for money? [RHQ] Did I plead with any of you to spend some of your money to help me [RHQ]?
23 내가 언제 말하기를 대적의 손에서 나를 구원하라 하더냐? 포악한 자의 손에서 나를 구속하라 하더냐?
Have I asked any of you to rescue me from my enemies [RHQ]? Have I asked you to save me from those who (oppressed me/treated me badly) [RHQ]? [No!]”
24 내게 가르쳐서 나의 허물된 것을 깨닫게 하라 내가 잠잠하리라
“Answer me [now, and then] I will be quiet; tell me what wrong things I have done!
25 옳은 말은 어찌 그리 유력한지, 그렇지만 너희의 책망은 무엇을 책망함이뇨
When people speak what is true, that will not hurt the person who hears it, but what you say, criticizing me, [is not true, so your saying it] proves nothing [RHQ]!
26 너희가 말을 책망하려느냐? 소망이 끊어진 자의 말은 바람 같으니라
I am a man who has nothing to hope for, but you try to correct me, and you think what I say is nothing but wind [RHQ]!
27 너희는 고아를 제비 뽑으며 너희 벗을 매매할 자로구나
You do not sympathize with me at all [for all that I am suffering]. [You are heartless!] You would even gamble to see who gets an orphan [as a prize]!
28 이제 너희가 나를 향하여 보기를 원하노라 내가 너희를 대면하여 결코 거짓말하지 아니하리라
Please look at me! I will not [RHQ] lie to you.
29 너희는 돌이켜 불의한 것이 없게 하기를 원하노라 너희는 돌이키라 내 일이 의로우니라
Stop [saying that I have sinned, and] stop criticizing me unjustly! You should realize that I have not done things that are wrong.
30 내 혀에 어찌 불의한 것이 있으랴 내 미각이 어찌 궤휼을 분변치 못하랴
Do you think that I am lying? No, I am not lying, because I know what is right and what is wrong [RHQ].”