< 욥기 41 >

1 네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐? 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐?
Poți trage afară leviatanul cu un cârlig, sau limba lui cu o frânghie ce o lași jos?
2 줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐? 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐?
Poți pune un cârlig în nasul lui, sau să găurești falca lui cu o țeapă?
3 그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐? 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐?
Își va înmulți el multe cereri către tine, îți va vorbi blând?
4 어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐?
Va face el un legământ cu tine? Îl vei lua ca servitor pentru totdeauna?
5 네가 어찌 새를 놀리는 것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐?
Te vei juca cu el precum cu o pasăre? Sau îl vei lega pentru servitoarele tale?
6 어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐?
Vor face însoțitorii un banchet din el? Îl vor împărți printre comercianți?
7 네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐?
Îi poți umple pielea cu țepușe de fier? Sau capul lui cu harpoane?
8 손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
Așază-ți mâna peste el, amintește-ți bătălia, nu fă mai mult.
9 잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐?
Iată, speranța referitoare la el este zadarnică, nu va fi cineva trântit doar la vederea lui?
10 아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐?
Nimeni nu este așa de înverșunat încât să îndrăznească să îl stârnească; cine este atunci în stare să stea în picioare înaintea mea?
11 누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐? 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
Cine m-a întâmpinat, ca să îi răsplătesc? Tot de sub întregul cer este al meu.
12 내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
Nu îi voi ascunde părțile, nici puterea lui, nici frumusețea rânduirii lui.
13 누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
Cine poate descoperi fața veșmântului său, sau cine poate veni la el cu frâul său dublu?
14 누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
Cine poate deschide ușile feței lui? Dinții lui sunt grozavi de jur împrejur.
15 견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
Solzii îi sunt mândria, închiși împreună asemenea unui sigiliu strâns.
16 이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
Atât de aproape unul de celălalt, încât aerul nu poate intra printre ei.
17 서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
Ei sunt alăturați, strâns unul de celălalt, se lipesc împreună, încât nu pot fi separați.
18 그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림 같으며
Prin strănuturile lui o lumină strălucește și ochii lui sunt asemenea pleoapelor dimineții.
19 그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
Din gura lui ies lămpi arzătoare și scântei de foc sar afară.
20 그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
Din nările lui iese fum, ca dintr-o oală sau căldare ce fierbe.
21 그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
Suflarea lui aprinde cărbuni și o flacără iese din gura lui.
22 힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
În gâtul lui rămâne tărie și întristarea se preface în bucurie înaintea lui.
23 그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
Straturile cărnii sale sunt alipite împreună, ele sunt ferme în ele însele; nu pot fi mișcate.
24 그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
Inima lui este la fel de fermă ca o piatră; da, așa de tare ca o bucată din piatra de jos a morii.
25 그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
Când se ridică, cei puternici se tem, ei se purifică din cauza distrugerii.
26 칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
Sabia celui ce îl lovește nu ține, nici sulița, nici lancea, nici tunica de zale.
27 그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
El consideră fierul ca paiul și arama ca lemnul putred.
28 살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨같이 여기우는구나
Săgeata nu îl pune pe fugă; pietrele de praștie sunt prefăcute de el în miriște.
29 몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
Lăncile sunt socotite ca miriște, el râde la scuturarea suliței.
30 그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나
Pietre ascuțite sunt sub el; el împrăștie lucruri ascuțite peste mlaștină.
31 깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
El face adâncul să fiarbă ca o oală; el face marea asemenea unui vas de unsoare.
32 자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
El face după el să strălucească o cărare; cineva ar gândi că adâncul este cărunt.
33 땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
Pe pământ nu este nimic asemenea lui, făcut să nu aibă frică.
34 모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라
El privește toate lucrurile înalte; este împărat peste toți copiii mândriei.

< 욥기 41 >