< 욥기 41 >
1 네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐? 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐?
Trarrai tu fuori il leviatan con l'amo, O con una fune che tu gli avrai calata sotto alla lingua?
2 줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐? 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐?
Gli metterai tu un uncino al muso? Gli forerai tu le mascelle con una spina?
3 그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐? 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐?
Userà egli molti preghi teco? Ti parlerà egli con lusinghe?
4 어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐?
Patteggerà egli teco, Che tu lo prenda per servo in perpetuo?
5 네가 어찌 새를 놀리는 것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐?
Scherzerai tu con lui, come con un uccello? E lo legherai tu [con un filo, per darlo] alle tue fanciulle?
6 어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐?
I compagni ne faranno essi un convito? Lo spartiranno essi fra i mercatanti?
7 네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐?
Gli empirai tu la pelle di roncigli, E la testa di raffi da pescare?
8 손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
Pongli pur la mano addosso, Tu non ricorderai mai più la guerra.
9 잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐?
Ecco, la speranza di [pigliar]lo è fallace; Anzi [l'uomo] non sarà egli atterrato, [solo] a vederlo?
10 아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐?
Non [vi è] alcuno [così] feroce, che ardisca risvegliarlo; E chi potrà presentarsi davanti a me?
11 누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐? 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
Chi mi ha prevenuto [in darmi cosa alcuna?] ed io gliela renderò; [Quello che è] sotto tutti i cieli è mio.
12 내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
Io non tacerò le membra di quello, Nè ciò ch'è delle [sue] forze, nè la grazia della sua disposizione.
13 누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
Chi scoprirà il disopra della sua coverta? Chi verrà [a lui] con le sue doppie redini?
14 누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
Chi aprirà gli usci del suo muso? Lo spavento [è] d'intorno a' suoi denti.
15 견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
I [suoi] forti scudi [sono] una cosa superba; [Son] serrati strettamente [come con] un suggello.
16 이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
L'uno si attiene all'altro, Talchè il vento non può entrar per entro.
17 서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
Sono attaccati gli uni agli altri, ed accoppiati insieme, E non possono spiccarsi l'uno dall'altro.
18 그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림 같으며
I suoi starnuti fanno sfavillar della luce, E i suoi occhi [son] simili alle palpebre dell'alba.
19 그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
Della sua gola escono fiaccole, Scintille di fuoco ne sprizzano.
20 그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
Delle sue nari esce un fumo, Come d'una pignatta bollente, o [d]'una caldaia.
21 그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
L'alito suo accende i carboni, E fiamma esce della sua bocca.
22 힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
La possa alberga nel suo collo, E la doglia tresca davanti a lui.
23 그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
Le polpe della sua carne son compresse; Egli ha [la carne] addosso soda, e non tremola punto.
24 그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
Il cuor suo [è] sodo come una pietra, E massiccio come un pezzo della [macina] disotto.
25 그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
I più forti e valenti hanno paura di lui, quando egli si alza; [E] si purgano de' lor peccati, per lo gran fracasso.
26 칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
Nè la spada di chi l'aggiunger[à] potrà durare, Nè l'asta, nè lo spuntone, nè la corazza:
27 그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
Egli reputa il ferro per paglia, E il rame per legno intarlato.
28 살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨같이 여기우는구나
La saetta non lo farà fuggire; Le pietre della frombola si mutano inverso lui in istoppia.
29 몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
Gli ordigni son da lui riputati stoppia; Ed egli si beffa del vibrare dello spuntone.
30 그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나
[Egli ha] sotto di sè de' testi pungenti; Egli striscia [come] una trebbia di ferro in sul pantano.
31 깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
Egli fa bollire il profondo mare come una caldaia; Egli rende il mare simile a una composizione d'unguentaro.
32 자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
Egli fa rilucere dietro a sè un sentiero, [E] l'abisso pare canuto.
33 땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
Non [vi è] alcuno animale in su la terra che gli possa essere assomigliato, Che sia stato fatto [per esser] senza paura.
34 모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라
Egli riguarda ogni cosa eccelsa, [Ed è] re sopra tutte le più fiere belve.