< 욥기 41 >
1 네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐? 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐?
« Pouvez-vous faire sortir un Léviathan avec un hameçon, ou presser sa langue avec une corde?
2 줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐? 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐?
Pouvez-vous mettre une corde dans son nez, ou lui transpercer la mâchoire avec un crochet?
3 그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐? 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐?
Il vous adressera de nombreuses requêtes, ou vous dira-t-il des mots doux?
4 어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐?
Il conclura une alliance avec vous, pour que vous le preniez comme serviteur pour toujours?
5 네가 어찌 새를 놀리는 것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐?
Allez-vous jouer avec lui comme avec un oiseau? Ou allez-vous le lier pour vos filles?
6 어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐?
Les commerçants le troqueront-ils? Le partageront-ils avec les marchands?
7 네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐?
Pouvez-vous remplir sa peau de fers barbelés, ou sa tête avec des lances à poisson?
8 손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
Pose ta main sur lui. Souvenez-vous de la bataille, et ne le faites plus.
9 잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐?
Voici, l'espérance de celui-ci est vaine. Ne sera-t-on pas abattu à sa vue?
10 아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐?
Nul n'est assez féroce pour oser l'agiter. Qui donc est celui qui peut se tenir devant moi?
11 누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐? 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
Qui m'a donné le premier, pour que je lui rende la pareille? Tout ce qui est sous les cieux est à moi.
12 내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
« Je ne garderai pas le silence sur ses membres, ni sa force puissante, ni sa belle charpente.
13 누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
Qui peut se dépouiller de son vêtement de dessus? Qui s'approchera de ses mâchoires?
14 누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
Qui peut ouvrir les portes de son visage? Autour de ses dents, c'est la terreur.
15 견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
Des balances solides sont sa fierté, fermés ensemble par un sceau étanche.
16 이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
L'un est si proche de l'autre, qu'aucun air ne puisse s'interposer entre eux.
17 서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
Ils sont unis l'un à l'autre. Ils se collent ensemble, pour qu'on ne puisse pas les séparer.
18 그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림 같으며
Ses éternuements font jaillir la lumière. Ses yeux sont comme les paupières du matin.
19 그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
De sa bouche sortent des torches enflammées. Des étincelles de feu jaillissent.
20 그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
Une fumée sort de ses narines, comme d'une marmite en ébullition sur un feu de roseaux.
21 그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
Son souffle allume des charbons. Une flamme sort de sa bouche.
22 힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
Il a de la force dans le cou. La terreur danse devant lui.
23 그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
Les lambeaux de sa chair se rejoignent. Ils sont fermes à son égard. Ils ne peuvent pas être déplacés.
24 그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
Son cœur est ferme comme une pierre, oui, ferme comme la meule inférieure.
25 그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
Quand il se lève, les puissants ont peur. Ils battent en retraite devant sa raclée.
26 칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
Si on l'attaque avec l'épée, elle ne peut prévaloir; ni la lance, ni le dard, ni la tige pointue.
27 그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
Il considère le fer comme de la paille, et le bronze comme du bois pourri.
28 살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨같이 여기우는구나
La flèche ne peut pas le faire fuir. Les pierres de fronde sont comme de la paille pour lui.
29 몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
Les massues sont comptées comme du chaume. Il rit de la précipitation du javelot.
30 그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나
Ses dessous sont comme des tessons aigus, laissant une trace dans la boue comme un traîneau de battage.
31 깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
Il fait bouillir les profondeurs comme une marmite. Il rend la mer comme un pot de pommade.
32 자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
Il fait briller un chemin après lui. On pourrait croire que le profond a des cheveux blancs.
33 땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
Sur terre, il n'y a pas d'égal à lui, qui est fait sans crainte.
34 모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라
Il voit tout ce qui est élevé. Il est le roi de tous les fils de l'orgueil. »